普曉英 的英文怎麼說

中文拼音 [xiǎoyīng]
普曉英 英文
xiao-ying pu
  • : Ⅰ形容詞(普遍; 全面) general; universal Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : Ⅰ名詞(天剛亮的時候) dawn; daybreak Ⅱ動詞1. (知道) know 2. (使人知道) let sb. know; tell
  • : 名詞1 [書面語] (花) flower 2 (才能或智慧過人的人) hero; outstanding person 3 (英國) britain...
  1. Harold bloom, a monumental and legendary figure of literary criticism at yale university, a name that cannot be avoided in poetry criticism, is one of the strongest and definitely the most prolific critics of his generation or of several past generations. professor xu jing, correspondent of foreign literature studies, interviewed professor bloom in may 2006. this interview focuses on his theory of poetry that was explosively brought forth in the 1970s by his famous tetralogy : the anxiety of influence, a map of misreading, kabbalah and criticism, and poetry and repression. bloom regards his theory of " the anxiety of influence " as his most important contribution to literary criticism, and uses " dancing " to explain his famous yet baffling six rations of " misprision. " always preoccupied with his own theory, bloom here again traces the precursors of emily dickinson and makes a brief comparison between walt whitman and wallace stevens. looking back to his past, bloom gives a summation of his life ' s trajectory as a critic : a revivalist of romantic poetry, a theoretician of poetry, and a critic for the general public. bloom began his career as a critic of british romantic literature in the afterglow of the new criticism. in the 1970s, bloom brought forth his explosive " theory of poetry " in the tetralogy publised in very quick succession in the 1970s. since the 1980s, bloom has become less technical and hopes to reach a wider readership. his literary criticism and what he calls his " criticism of religion " for the general public have made harold bloom a household name in america as well as in the world. at present, the 76 - year - old harold bloom is intensely engaged in the writing of what he hopes to be his masterpiece, the anatomy of influence, which is to be published in 2008 by princeton university press

    哈羅德?布魯姆教授是耶魯大學具有里程碑意義和傳奇色彩的文學批評家,一個詩歌批評界的一個不可迴避的名字,是他那一代人或幾代人中最猛烈的、也無疑是最多產的批評家之一.本刊特約記者徐靜於2006年5月對布魯姆教授進行了采訪.本次訪談的重點是布魯姆在20世紀70年代以《影響的焦慮》 、 《誤讀的地圖》 、 《卡巴拉與批評》 、 《詩歌與壓抑》四部曲的形式相繼提出的、具有爆炸性的"詩歌理論" .布魯姆認為"影響的焦慮"是他對文學批評最重要的貢獻,並用舞蹈這一形象的比喻來解釋了他那著名的卻常常令人困惑的關于"誤讀"的"六個定量" .在訪談中,布魯姆還追溯了幾位對愛米莉?狄金森頗有影響的前輩詩人,並簡單比較了惠特曼和史蒂文斯.布魯姆將他的批評生涯概括為三個階段:浪漫主義詩歌的復興者,詩歌理論家以及面向大眾的批評者.在新批評的余輝中,布魯姆以對國浪漫主義詩歌的批評開始了其批評生涯. 20世紀70年代布魯姆提出了他那爆炸性的、以四部曲的形式相繼問世的"詩歌理論" .進入80年代后,布魯姆的批評不再艱深難懂,他希望能擁有更廣大的讀者群.他為通大眾所寫的文學批評及"宗教批評" (布魯姆語)使得哈羅德?布魯姆成為了美國以及全世界的一個家喻戶的名字.目前, 76歲的布魯姆正全力寫作《影響的解剖》一書,將於2008年由林斯頓大學出版社出版
  2. By consulting related parts of " learning tactics " written by peng chaoying, " theory and research of learning attitude " by tao deqing, " middle school students " learning method test " by professor lai changgui and " measurement questionnaire of mathematics learning attitude " by zang xinghong and wang xiaoyang, the author worked out " measurement questionnaire of mathematics learning attitude and tactics ". the senior middle school students from the first year to the third year in changchun passenger train no. 2 middle school are investigated on their mathematics learning attitude and tactics. according to statistics and analysis of the result, the conclusion is arrived the mathematics learning attitude and tactics have a great influence on senior middle school students " school records

    參考蒯超的《學習策略》和陶德清的《學習態度的理論與研究》的相關部分,再結合賴昌貴教授的《中學生學習方法測驗》量表和臧向紅、王陽的《數學學習態度測量問卷》 ,編制出《數學學習態度、學習策略測量問卷》 ,對長春市客車廠二中高一至高三學生的數學學習態度、學習策略進行問卷調查,在對調查結果進行統計處理和分析的基礎上得出以下結論:數學學習態度、學習策略對高中生的數學成績有較大影響;目前通高中學生的數學學習態度、學習策略水平較低,應當引起我們的重視;學習態度和學習策略是導致數學成績分化的重要原因之一;數學學習態度與學習策略呈顯著的正相關。
  3. Speaking at a reception on board the ship for alumni from the uk s elite chevening scholarship programme, the consul general, sue bishop, described the uk - china relationship as deep and diverse

    國駐上海總領事畢女士在招待會上致辭,並表示中兩國的合作關系是深遠的,多方面的。
  4. Minister and deputy head of the british embassy in beijing john dennis said

    國駐上海總領事畢說:
分享友人