暈樓 的英文怎麼說
中文拼音 [yūnlóu]
暈樓
英文
yun lou-
Under the stairs in a sort of deep cupboard she kept a little bar, whither the supers were wont to descend for drinks between the acts, and seeing that just at that moment there were five or six tall lubbers there who, still dressed as boule noire masqueraders, were dying of thirst and in a great hurry, she lost her head a bit
但是,布太太不能馬上為她效勞,因為她在樓梯口,安放了一長溜柜子,開了一個小酒吧,幕間休息時,那些群眾演員都來這兒喝酒。這時就有五六個大漢,還穿著「黑球咖啡館」化裝舞會里穿的服裝,他們渴得要命,在那裡匆匆忙忙喝酒,布太太忙得暈頭轉向。When he reached the foot of the stairs the count once more felt the hot breath upon his neck and shoulders. as of old it was laden with the odor of women, wafted amid floods of light and sound from the dressing rooms above, and now with every upward step he took the musky scent of powders and the tart perfume of toilet vinegars heated and bewildered him more and more
伯爵走到樓梯腳下時,感到有一股熾熱的氣流吹到他的后頸上,熱氣中夾有一股女人身上發出的香味,這股香味是隨著光線和聲音一起從化妝室里落下來的他每上一個梯級,那香粉的麝香味,梳洗水的酸醋味使他身上變得熱乎乎的,他感到頭暈目眩。The last case involved a man and a woman aged 29 and 30 respectively. they developed limb and oral numbness, dizziness, weakness and abdominal pain about 1. 5 hours after consuming scallops, skin of coral reef fish and geoduck during dinner in a restaurant in tuen mun on april 28
最後一宗個案影響一男一女,年29和30歲,他們於4月28日晚飯時在屯門一間酒樓進食帶子珊瑚魚皮及象拔蚌,約1 . 5小時后出現四肢及口部麻痹頭暈疲倦及肚痛。My appetite ' s all right. i just feel tired. my legs are so weak sometimes, i can ' t even climb the stairs. occasionally, i feel short of breath and giddy
我的食慾還好。我只是感到疲勞。有時我的兩腿特別無力,我甚至不能爬樓梯。有時候我覺得氣短和頭暈。P : my appetite ' s all right. i just feel tired. my legs are so weak sometimes, i can ' t even climb the stairs. occasionally, i feel short of breath and giddy
我的食慾還好。我只是感到疲勞。有時我的兩腿特別無力,我甚至不能爬樓梯。有時候我覺得氣短和頭暈。He was looking a little pale, and his eyes were sunken, but in answer to questions he said that he was much better, though he was still somewhat shaken by the violence of the attack
喬治最後一個從樓上下來,臉色有些蒼白,眼睛下面帶著黑圈。他回答別人的問候時說,他的病好多了,但是由於這次病勢來得猛,現在還感到頭暈。Piti - piti - piti iti - ti, ipiti - pitiboom, the fly flapped and his attention passed all at once into another world of reality and delirium, in which something peculiar was taking place. in that place the edifice was still rising, unshattered ; something was still stretching out, the candle was still burning, with a red ring round it ; the same shirt - sphinx still lay by the door. but beside all this, something creaked, there was a whiff of fresh air, and a new white sphinx appeared standing before the doorway
在這一世界里,那座樓閣仍然聳立著,不會倒塌,有一種東西依舊不斷地延伸,蠟燭周圍帶有一圈紅暈依舊燃燒著,那件襯衫斯芬克斯仍舊蜷縮在門邊但是,除開所有這一切,有某種東西在咿呀作響,拂來一股清涼的風,隨后,一個新的白色的斯芬克斯,站立著,顯現在門的前面。While he listened to the murmur and felt that edifice of needles stretching out, and rising up, prince andrey saw by glimpses a red ring of light round the candle, and heard the rustling of the cockroaches and the buzzing of the fly as it flopped against his pillow and his face
諦聽著低吟聲和感覺著用細針搭起的樓閣慢慢伸展和豎立的同時,安德烈公爵間或還看到燭光的紅暈,聽到蟑螂沙沙地爬行,聽到蒼蠅撞到枕頭和他臉上的聲音。A minute later she came down with a flush on her face and tears in her eyes
不一會兒她就下了樓,臉上帶著紅暈,眼裡含著淚花。The real issue is to design the building such that the motion of the building is imperceptible so the occupants don ' t suffer from motion sickness
最終的結果是要把建築的運動線路設計得很巧妙,不能讓樓里的人感到眩暈。分享友人