暗樓 的英文怎麼說

中文拼音 [ànlóu]
暗樓 英文
blind storey
  • : Ⅰ形容詞1 (光線不足; 黑暗; 暗淡) dark; dim; dull 2 (不顯露的; 秘密的) hidden; secret 3 [書面語...
  • : 1 (樓房) a storied building 2 (樓房的一層) floor; storey 3 (房屋或其他建築物上加蓋的一層房子...
  1. I lingered in the long passage to which this led, separating the front and back rooms of the third storey : narrow, low, and dim, with only one little window at the far end, and looking, with its two rows of small black doors all shut, like a corridor in some bluebeard s castle

    我在梯口長長的過道上躑躅,這條過道把三的前房與後房隔開,又窄又低又,僅在遠遠的盡頭有一扇小窗,兩排黑色的小門全都關著,活像藍鬍子城堡里的一條走廊。
  2. In one of buildings feliks rented a dingy room from an irish woman called bridget.

    在其中一幢房裡,費利克從一位名叫布里奇特的愛爾蘭婦女那裡租了一間昏的房間。
  3. In the gloomy and simple apartments with choky smokes, you can taste the real flavor of life

    在陰、簡陋的筒子里,在嗆人的油煙氣味中,令人飽嘗了生活的真實滋味。
  4. To pass its threshold was to return to stagnation ; to cross the silent hall, to ascend the darksome staircase, to seek my own lonely little room, and then to meet tranquil mrs. fairfax, and spend the long winter evening with her, and her only, was to quell wholly the faint excitement wakened by my walk, - to slip again over my faculties the viewless fetters of an uniform and too still existence ; of an existence whose very privileges of security and ease i was becoming incapable of appreciating

    踏進門檻就意味著回到了一潭死水之中,穿過寂靜的大廳,登上洞洞的梯,尋找我那孤寂的小房間,然後去見心如古井的費爾法克斯太太,同她,只同她度過漫長的冬夜,這一切將徹底澆滅我這回步行所激起的興奮,重又用一成不變的靜止生活的無形鐐銬,鎖住我自己的感官。這種生活的穩定安逸的長處,我已難以欣賞。
  5. The garret, built to be a depository for firewood and the like, was dim and dark : for the window of dormer shape, was in truth a door in the roof, with a little crane over it for the hoisting up of stores from the street : unglazed, anal closing up the middle in two pieces, like any other door of french construction

    原是做儲藏室堆放柴禾之類的東西用的,十分陰那老虎窗樣的窗戶其實是房頂的一道門,門上還有一個活動吊鉤,是用來從街而起吊儲藏品的。那門沒有油漆過,是一道雙扇門,跟一般法國式建築一樣,從當中關閉。
  6. From the belfries far and near the funereal deathbell tolled unceasingly while all around the gloomy precincts rolled the ominous warning of a hundred muffled drums punctuated by the hollow booming of pieces of ordnance

    喪鐘從遠遠近近的鐘里不停地響著,教堂幽的院子周圍,一百面聲音悶啞的大鼓發出不祥的警告,不時地被大炮那甕聲甕氣的轟鳴所打斷。
  7. On the first floor two corridors ran backward, branching sharply off and presenting a set of doors to view which were painted yellow and numbered with great white numerals in such a way as to suggest a hotel with a bad reputation. the tiles on the floor had been many of them unbedded, and the old house being in a state of subsidence, they stuck up like hummocks

    二層上,有兩條長長的走廊,拐彎處轉得很陡然,兩邊的門都漆成黃色,上面有白色粗體字母號碼,看上去頗像帶出租家具有娼出入的旅館的房間走廊上的地磚都活動了,一塊塊鼓起來,可見這座舊在下陷。
  8. A small lofty room, with its window wide open, and the wooden jalousie - blinds closed, so that the dark night only showed in slight horizontal lines of black, alternating with their broad lines of stone colour

    莊園有個圓頂的碉,這間房伸在碉里,不大,但天花板很高,窗戶敞開,木質的百葉窗緊閉,因此黑的夜只表現在寬闊的石頭背景的淺黑色水平條紋上。
  9. " suppose that one were to exercise kingship, rule, & sovereignty over these sixteen great lands replete with the seven treasures, i. e., over the angas, maghadans, kasis, kosalans, vajjians, mallas, cetis, vansans, kurus, pa ? calas, macchas, surasenas, assakas, avantis, gandharans, & kambojans : it would not be worth one - sixteenth of this uposatha endowed with eight factors

    「假定某人君臨、統轄、坐鎮充滿七種寶藏的這十六個大國即,鴦伽國、摩竭陀國、迦屍國、拘薩羅國、拔只國、末羅國、支提國、盤沙國、拘國、般羅國、婆蹉國、蘇羅西那國、阿梭迦國、阿般提國、鍵陀羅國、劍?沙國:如此仍不值這布薩八戒的十六分之一。
  10. Groups of men and women were coming down the little winding staircase, and the outlines of battered hats and worn - out shawls were visible in the shadows. they looked colorless and unlovely, as became poor play actors who have got rid of their paint

    男人們和女人們三五成群從小螺旋梯上往下走,在昏中,依稀看見一頂頂破舊的帽子,一條條起皺的披肩和卸裝后的一張張群眾演員的灰白醜陋的面孔。
  11. In the dimly lit hall of one charlestown tenement he encountered david powers.

    他在查爾斯敦一幢房的燈光淡的大廳里遇見了戴維鮑爾斯。
  12. One chamber alone had been respected by the magnificent bertuccio. before this room, to which you could ascend by the grand, and go out by the back staircase, the servants passed with curiosity, and bertuccio with terror

    這個房間位於二左邊的角上,前面有一座寬大的梯,後面還有一座梯可以上下,僕人們每當經過這個房間時都不免要好奇,而貝爾圖喬往往產生恐怖感。
  13. With hurrying footsteps anna mihalovna walked up the dimly lighted, narrow stone staircase, urging on pierre, who lagged behind

    安娜?米哈伊洛夫娜邁著急促的腳步沿著燈光淡的狹窄的石梯上,一面招呼落在她身後的皮埃爾跟上來。
  14. So it must be all right, pierre decided, and he followed anna mihalovna. with hurrying footsteps anna mihalovna walked up the dimly lighted, narrow stone staircase, urging on pierre, who lagged behind

    安娜米哈伊洛夫娜邁著急促的腳步沿著燈光淡的狹窄的石梯上,一面招呼落在她身後的皮埃爾跟上來。
  15. Edmond inserted his lever in the ring and exerted all his strength ; the flag - stone yielded, and disclosed steps that descended until they were lost in the obscurity of a subterraneous grotto. any one else would have rushed on with a cry of joy

    愛德蒙把他的撬棒插進鐵環里,用盡全力一撬,大石板掀開了,露出了一個地下巖洞,洞口有象梯似的石級,一直向下延伸而去,直至消失在黑裡。
  16. The hall was not dark, nor yet was it lit, only by the high - hung bronze lamp ; a warm glow suffused both it and the lower steps of the oak staircase

    大廳還沒有下來,廳里獨一無二高懸著的銅燈也沒有點亮。暖融融的火光,映照著大廳和橡樹梯最低幾級踏階。
  17. The transformed hairy roots were detected for agropine to make sure the transformation was successful. a conclusion was reached as follows : agrobacterium rhizogenes r1601 was an ideal strain for hairy roots transformation from trichosanthes bracteata voigt which exhibited extraordinary transformation rate ( 60 % ). od600 = 0. 7 was the optimum infection concentration for the tested transforming agent, with temperature at 25, ph at 6. 0, 20min of infection and 48h of co - culture and phytohormone at 1. 0mg / l being the most favourable hairy root - inducting pattern

    通過實驗和對結果的數據分析,得出下面的結論:發根農桿菌r1601是較好的大苞栝發根的誘導菌株,它對預培養24h的大苞栝子葉外植體具有最好的轉化效率和發根誘導率( 60 ) ,最適的菌株感染濃度od _ ( 600 )為0 . 7 ,溫度27 、 ph值為6 . 0 、 20min的感染時間和48h的共培養,以及黑條件和1 . 0mg / l的激素最有利於發根誘導的環境條件。
  18. The houses were high, narrow and dark, like the minds of the men for whom they had been built.

    這些房雖高,但卻象其主人的思想一樣狹窄、陰
  19. Two soldiers were accordingly sent for, and the inspector descended a stairway, so foul, so humid, so dark, as to be loathsome to sight, smell, and respiration

    於是便找來了兩個兵,巡查員他們順著一條污臭,潮濕,黑梯往下走,僅走過這些地方,就已使眼睛,鼻子和呼吸感到很難受了。
  20. She clung to his arm through the dim - lighted passages and down the narrow stairs

    她緊挨著他的手臂走過燈光淡的市道,走下狹窄的梯。
分享友人