更正證明書 的英文怎麼說

中文拼音 [gēngzhēngzhèngmíngshū]
更正證明書 英文
certificate of correction
  • : 更副詞1. (更加) more; still more; even more 2. (再,又) further; still further; furthermore
  • : 正名詞(正月) the first month of the lunar year; the first moon
  • : Ⅰ動詞(證明) prove; verify; demonstrate Ⅱ名詞1 (證據) evidence; proof; testimony; witness 2 (...
  • : Ⅰ形容詞1 (明亮) bright; brilliant; light 2 (明白;清楚) clear; distinct 3 (公開;顯露在外;不隱...
  • : Ⅰ動詞(寫字; 記錄; 書寫) write Ⅱ名詞1 (字體) style of calligraphy; script:楷書 regular script2...
  • 更正 : make corrections; amend; [拉丁語] corrigendum
  • 證明書 : certificate; testimonial
  • 證明 : 1 (表明 、 斷定真實性) prove; testify; bear out 2 (證明書或信) certificate; identification; t...
  1. Applicants who are allotted a quota in the selection exercise will be issued with an approval - in - principle letter through which they are invited to come to hong kong to attend an interview in person and submit the original of a certificate of no criminal conviction, or the equivalent, from each country territory where he she has lived in for 12 months or longer since attaining the age of 10, and produce originals of all documents submitted during the application to the immigration department for verification

    于甄選程序中獲分配名額的申請人,將獲發原則上批準通知,持有該通知的申請人會獲邀請前來香港親自出席會面,並提交由每一個自其年滿1 0歲以後曾居住1 2個月或長時間的國家/地區開具的無犯罪記錄或具同等效力的文件的本,以及出示其在申請期間提交的所有文件的本,以便入境處查
  2. Person who wishes to amend the date or place of birth is required to produce documents showing his her correct date or place of birth such as household registration, notarial certificate, birth certificate, etc

    如欲改出生日期或地點,請提交顯示確出生日期或地點的文件,如戶口、公、出世紙等。
  3. Article 10 in case of applying pursuant to paragraph 1, article 9 of the present act for correcting any formal name, an application form shall be filled out, attached with relevant transcripts of domiciliary register and the diplomas, work certificates, licenses, other certificates or other evidencing documents issued before the present act enacts, to apply to the population office at the domicile place for correction

    第10條依本條例第九條第一項規定申請本名者,應填具申請,檢附有關戶籍謄本及本條例施行前之學歷、資歷、執照、其他件或其他足資文件,向戶籍地戶政事務所申請
  4. Article 9 in case of applying pursuant to paragraph 1 of article 9 of the present act for the names in diplomas, work certificates, licenses, property certificates and other certificates, an application form shall be filled out, stating the reason for the difference between the name in such documents and the formal name, and attached with the transcript of domiciliary register or the documents fully proving that these two names are actually belonging to the same person and the certificates in which the names in the diplomas, work certificates, licenses and other certificates should be corrected, to apply to the original issuing authorities or competent authorities for correction, re - marking or replacement respectively

    第9條依本條例第九條第一項規定申請學歷、資歷、執照、財產及其他件上之姓名者,應填具申請,敘件上姓名與本姓名不符原因,並檢附戶籍謄本或足資二名同屬一人之文件及應姓名之學歷、資歷、執照、財產及其他件,分別申請原發機關或其主管機關改注或換發。
分享友人