的英文怎麼說

中文拼音 [zēng]
英文
曾副詞(表示有過某些行為或情況; 曾經) (used to indicate past action or state) once; formerly; sometime ago
  1. Zhejiang xinda machine factory is member of china package association, the professional enterprise of manufactureing plastic packing machinery, the state star spark project - undertaking member, the provincial science technology star spark demonstration enterprise, award of the provincial science and technology progress, award of the advance enterprise at wenzhou and pingyan, we gain the title of respecting compact and keeping faith of provincial and local area unit and aaas bank credit enterprise title many times

    浙江鑫達機械廠是中國包裝協會會員,是專業生產塑料包裝機械的頭企業是國家星火項目承擔單位省級科技星火示範企業,榮獲多項省部級科技獎技術創新獎是溫州市文明先進企業是平陽縣重點工業企業是產品質量信得過工業企業並多次獲得本地區重合同守信用aaa銀行信用企業稱號。
  2. Oh, i have been base, cowardly, i tell you ; i have abjured my affections, and like all renegades i am of evil omen to those who surround me ! " no, merc

    噢,我告訴你,我是個下賤懦怯的女人,我背棄我的愛情,象所有背叛教義的人一樣,我把不幸帶給了我周圍的人! 」
  3. To master percy apjohn at high school in 1880 he had divulged his disbelief in the tenets of the irish protestant church to which his father rudolf virag, later rudolph bloom, had been converted from the israelitic faith and communion in 1865 by the society for promoting christianity among the jews subsequently abjured by him in favour of roman catholicism at the epoch of and with a view to his matrimony in 1888

    一八八0年在高中就讀時,他向少年珀西阿普約翰吐露自己對愛爾蘭新教教會的教義所持的懷疑。一八六五年,他父親魯道爾夫維拉格后改名魯道爾夫布盧姆在「向猶大人傳布基督教協會」的勸告下,放棄了對猶太教的信仰,脫離了該教派,改信新教。
  4. After 15 minutes ' intensively discussion, they started to exhibit their results. the nine groups, adding culture construction group, drumbeating group started their aboil contend and pk match. first, the elected leaders steped onto the platform to declare their team name and catchwords, and devised themselves ' characteristic behave. this activity bubbled up the assembly room ' s atmosphere. then we let the leaders stand in a line and give them the last 2 minutes ' speak time to draw tickets. lastly, we decided to choose the winner using the method that every group votes two tickets. but for there were 3 winners at last, we handed out a few lollipops averagely to this 3 groups. their great ambition expressed in last prevail speech reminded us the experience and scene in summer camp

    首先是剛才大家公認選出的組長上臺代表自己的小組發言,宣布自己組的隊名和口號,並作出自己特色的表現,一輪下來,整個會場幾近沸騰,接下來我們讓每位組長上臺一字排開,並給他們每人最後的兩句話的表現機會,大家積極踴躍發言為自己的小組拉票,最後我們由每個小組頭兩票的方式決定最後的獲勝者,結果出人意料的出現了並列三組第一的局面,我們只得把我們為數不多的棒棒糖平均分給了三個小組,在他們的獲勝感言上他們又一次表達的自己的雄心壯志,我們在這里看到了我們經夏令營的經歷和場面。
  5. There have been attempts to modify the fiber chemically to resist abrasion enhancement.

    過去設法用化學變性方法,提高纖維的抗磨損性能。
  6. Although you told me all those stories. they are just too abstruse, i can not understand

    雖然你說過的那些故事太深奧我聽不明白
  7. He was once the abusive scourge of referees

    經因此飽受抨擊和懲罰。
  8. She had occasionally caught glimpses of these men in girlhood, looking over hedges, or peering through bushes, and pointing their guns, strangely accoutred, a bloodthirsty light in their eyes

    過去她偶爾看見過那些豬鳥的人,他們在樹籬中間搜尋,在灌木叢里窺視,比劃著他們的獵槍,穿著奇怪的服裝,眼睛里帶著嗜血的兇光。
  9. Among those in the audience was expected to be iranian president mahmoud ahmadinejad, an acerbic critic of u. s. foreign policy who has previously challenged bush to a debate

    與會者中包括伊朗總統馬哈茂德?艾哈邁迪內賈德,他一貫嚴批評美國的對外政策,此前向布希發出挑戰,要求進行辯論。
  10. There is the myth of the abominable snowman

    流傳有喜馬拉雅雪人的神話。
  11. A number of explanations have been offered to account for this dilemma.

    為了說明這一矛盾,提出過許多解釋。
  12. The queen s hotel, ennis, county, glare, where rudolph bloom rudolf virag died on the evening of the 27 june 1886, at some hour unstated, in consequence of an overdose of monkshood aconite selfadministered in the form of a neuralgic liniment, composed of 2 parts of aconite liniment to 1 of chloroform liniment purchased by him at 10. 20 a. m. on the morning of 27 june 1886 at the medical hall of francis dennehy, 17 church street, ennis after having, though not in consequence of having, purchased at 3. 15 p. m. on the afternoon of 27 june 1886 a new boater straw hat, extra smart after having, though not in consequence of having, purchased at the hour and in the place aforesaid, the toxin aforesaid, at the general drapery store of james cullen, 4 main street, ennis

    他服的是按附子搽劑二氯仿搽劑一系他於一八八六年六月二十七日上午十點二十分在恩尼斯教會街十七號弗朗西斯登內希藥房所購,按比例親自配製的神經痛搽劑。盡管並非由於此舉,然而在此舉之前,一八八六年六月二十七日下午三點十五分,他從恩尼斯的通衢大道四號詹姆斯卡倫普通服裝店購買了一頂嶄新而時髦的特級硬殼平頂草帽盡管並非由於此舉,然而在此舉之前,他於前文中所述的時刻與地點,購買了前邊提到的毒劑。
  13. You need n't be acquaintances to meet with each other.

    相逢何必相識。
  14. Did you ever run across the word "camp" ?

    見過「camp」這個詞嗎?
  15. As an athelete in high school, he is especially good at doing action films

    在學生時代當運動員的他身手敏捷,演出動作片盡顯專長。
  16. This illegal activity was once commonplace.

    這種非法活動一度流行。
  17. Likewise, if true science ultimately proves that the earth ' s fossil record is simply the result of noah ' s flood, as argued convincingly by many " creationist " scientists, then once again the bible agrees if one simply postulates that the destruction of the pre - adamite society was so devastating and catastrophic in nature that it completely obliterated all traces of it ( a very plausible and likely scenario in my opinion, incidentally )

    同樣地,如果科學真正地證明了地球上的化石都是來自於挪亞時代的大洪水?這是許多"創造論"科學家所信服的,那說明了在亞當之前的社會遭受徹底的毀滅,擦拭掉了所有生存的痕跡。
  18. In 2001, he chaired the working group that prepared for a reorganization of adb operations

    2001年,他領導為重組adb運營而組建的工作組。
  19. Only a few days before he had predicted an eventual smash to addison.

    就在前幾天,他向愛迪生預言過可能發生的倒閉。
  20. Fortunately i had had the advantage of being taught french by a french lady ; and as i had always made a point of conversing with madame pierrot as often as i could, and had besides, during the last seven years, learnt a portion of french by heart daily - applying myself to take pains with my accent, and imitating as closely as possible the pronunciation of my teacher, i had acquired a certain degree of readiness and correctness in the language, and was not likely to be much at a loss with mademoiselle adela

    幸好我得益於拜一個法國太太為師,學過法語。那時我下了決心抓緊一切機會同皮埃羅夫人交談。此外,過去七年來還堅持每天背誦一段法語,在語調上狠下功夫,逼真地模仿我老師的發音,因而我的法語已經相當流利和準確,不至於聽不懂阿德拉小姐說的話。
分享友人