最後一把 的英文怎麼說

中文拼音 [zuìhòu]
最後一把 英文
the last hand
  • : 副詞(表示某種屬性超過所有同類的人或事物) most; best; worst; first; very; least; above all; -est
  • : 把名詞1 (器具上便於用手拿的部分) grip; handle 2 (花、葉或果實的柄) stem (of a leaf flower or...
  • 最後 : last; final; ultimate
  1. The beadle bolted in haste his last mouthful of fat bacon, washed down the greasy morsel with the last rinsings of the pot of ale.

    牧師助理慌忙吞下口肥臘腿,用瓶子里剩下的殘酒滿口油膩沖下肚去。
  2. The ark was in the act of passing the last curve of this leafy entrance.

    平底船已這條綠色長帶的個急彎拋在身
  3. The day was well over ere the last fitu-ivan bank note had been redeemed with coin.

    張斐士艾法紙幣兌成硬幣的時候,夜幕已經降臨。
  4. Not to inherit by right of primogeniture, gavelkind or borough english, or possess in perpetuity an extensive demesne of a sufficient number of acres, roods and perches, statute land measure valuation 42, of grazing turbary surrounding a baronial hall with gatelodge and carriage drive nor, on the other hand, a terracehouse or semidetached villa, described as rus in urbe or qui si sana, but to purchase by private treaty in fee simple a thatched bungalowshaped 2 storey dwellinghouse of southerly aspect, surmounted by vane and lightning conductor, connected with the earth, with porch covered by parasitic plants ivy or virginia creeper, halldoor, olive green, with smart carriage finish and neat doorbrasses, stucco front with gilt tracery at eaves and gable, rising, if possible, upon a gentle eminence with agreeable prospect from balcony with stone pillar parapet over unoccupied and unoccupyable interjacent pastures and standing in 5 or 6 acres of its own ground, at such a distance from the nearest public thoroughfare as to render its houselights visible at night above and through a quickset hornbeam hedge of topiary cutting, situate at a given point not less than 1 statute mile from the periphery of the metropolis, within a time limit of not more than 5 minutes from tram or train line e. g.,

    他並不想根據長子繼承製男子平分繼承製或末子繼承製237 ,那幢有著門房和馬車道的男爵宅邪及其周圍那大片遼闊的英畝路得和平方桿238法定土地面積單位,估價為四十二英鎊239的泥炭質牧場地,或者那座被描述為「都會中的田園240 」或「健康莊242 」的有陽臺的房子或側與鄰屋相接的別墅,繼承下來並永久佔有。他只巴望根據私人合同購買所繼承人身分不受限制的不動產:要坐北朝南的座草屋頂有涼臺的雙層住宅,房頂上裝起風向標以及與地面相接的避雷針,門廊上要爬滿寄生植物常春藤或五葉地錦,橄欖綠色的正門道工序漆得漂漂亮亮,賽得過馬車。門上有著精巧的黃銅裝飾。
  5. Petted by diana, who wanted to make a final attack upon his feelings before delivering him up to vulcan, wheedled by venus, whom the presence of her rival excited, he gave himself up to these tender delights with the beatified expression of a man in clover

    戰神方面受到月神的愛撫,月神在他送交給火神之前,還想作次努力,他爭取過來另方面,他又受到愛神的愛撫,因為情敵當前,愛神更加精神抖擻。戰神沉醉在這些脈脈溫情之中,露出副因受到百般照顧而怡然自得的神態。
  6. And that bitch iris has taken the last cigarette that i was keeping for myself.

    那賤貨艾瑞斯我留著自己抽的根香煙抽掉了。
  7. The last count of spada, moreover, made me his heir, bequeathing to me this symbolic breviary, he bequeathed to me all it contained ; no, no, make your mind satisfied on that point

    再說,代的斯帕達伯爵又指定我為他的繼承人,這本有象徵意義的祈禱書遺贈給了我,他這本書里所有的切都遺贈了給我。
  8. We really caned them in the last match.

    我們場比賽可真他們打得落花流水。
  9. The funeral was presided over by cardinal bertone, archbishop of genoa, who on several occasions had met with sister lucia, the last time in 2003, when the carmelite gave him her walking stick so that he could give it to john paul ii

    葬禮由熱那亞紅衣主教伯頓主持,有幾次場合與露西婭修女見過面,次是在2003年,卡梅爾派的僧侶她步行用的節杖送給他,這樣他就可以交給教宗約翰保羅二世。
  10. The irrepressible bloom, who also had a shrewd suspicion that the old stager went out on a manoeuvre after the counterattraction in the shape of a female, who, however, had disappeared to all intents and purposes, could, by straining, just perceive him, when duly refreshed by his rum puncheon exploit, gazing up at the piers and girders of the loop line, rather out of his depth, as of course it was all radically altered since his last visit and greatly improved

    他定睛看,才勉強辨認出那個灌了肚子朗姆酒精神隨之而振的水手,正毋寧說是出神地仰望著環行線的陸橋橋墩和縱梁。當然自從他次踏訪,這里已大大地改建,面目新了。看不見形影的某人或某些人男子小便池指給他看,那是衛生委員會為了衛生而到處蓋起來的。
  11. And as for that sheet they made the rag ladder out of, ther ain t no telling how many times they didn t steal that ; and flour, and candles, and candlesticks, and spoons, and the old warming - pan, and most a thousand things that i disremember now, and my new calico dress ; and me and silas and my sid and tom on the constant watch day and night, as i was a - telling you, and not a one of us could catch hide nor hair nor sight nor sound of them ; and here at the last minute, lo and behold you, they slides right in under our noses and fools us, and not only fools us but the injun territory robbers too, and actuly gets away with that nigger safe and sound, and that with sixteen men and twentytwo dogs right on their very heels at that very time

    還有麵粉啊,蠟燭啊,燭臺啊,調羹啊,舊的暖爐啊,還有我如今已經記不起來的上千種東西,還有新的印花布衣服啊等等的。可我和西拉斯,還有我的西特和湯姆,還日日和夜夜看守著提防著呢,這些我都對你說過了。可是我們沒有個能抓住他們的根毛,或者見到過他們人,或者聽到過他們的聲音,而如今到了刻,啊,你看吧,他們竟然能溜之大吉,就在我們的鼻子底下呢還竟然敢於作弄我們,並且還不只作弄了我們,還作弄了印第安領地的強盜,並且終于那個黑奴太太平平地弄走了,即便立即出動了十六個人二十二條狗拚命追蹤也無濟於事!
  12. When he was gone she stood awhile, thoughtfully peeling the last bud ; and then, awakening from her reverie, flung it and all the crowd of floral nobility impatiently on the ground, in an ebullition of displeasure with herself for her niaiseries, and with a quickening warmth in her heart of hearts

    他走了以,她又在那兒站了會兒,心思重重地剝完個花蕾然,她像從睡夢中醒來樣,心煩意亂地手中的花蕾和其它所有的高貴花蕾扔到地上,為自己剛才的幼稚大為不快,同時她的心中也生出股熱情。
  13. He rubbed out the last sentence on his paper with his eraser.

    他用橡皮試卷上的句話擦掉了。
  14. When two o clock arrived the professional reed - drawers tossed off the last half - pint in their flagon, put down their hooks, tied their last sheaves, and went away

    到了兩點鐘的時候,那兩個專門整理麥草的女人就她們酒瓶子里剩下的半品特酒喝了,放下鐮刀,捆好束麥草,起身走了。
  15. Then a powerful voice will fill the cathedral, " i have a dream. i am going to make me a world !

    你要走進這黑漆漆的大教堂,最後一把聲音劃破寂靜,說:我有個夢想,我要為自己造個世界。
  16. The last piece is butterfly dao, not bad craftsmanship, similar with that piece i posted before

    最後一把是蝴蝶刀,工藝不錯,和我以前貼的那相近
  17. I - " the man gave him a last push and closed the door

    我」這個人又推了他最後一把,關上了門。
  18. Don ' t give up too easily : it may be the last key that opens the door

    記住,不要輕易放棄。打開門的可能是最後一把鑰匙。
  19. " i told you not to swallow ! " yelled the dentist. " that was my last pair of pliers.

    譯: "我叫你不要咽的! "牙醫大叫道: "那是我的最後一把鉗子.
  20. But even if it had been the aim of the russians to drive back the french, they could not have made this final effort, because all the russian troops had been routed ; there was not a single part of the army that had not suffered in the battle, and the russians, without being driven from their position, lost one half of their army

    但是,即使俄國人的目的是要打退法國人,他們也不可能使出最後一把力,因為所有的俄軍都已被擊潰,沒有哪個部隊在戰斗中沒受損失,俄國人在堅守陣地中,就損失了半人馬。
分享友人