有一點兒遠 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒudiǎneryuǎn]
有一點兒遠 英文
yes it's a little bit further away
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : Ⅰ名詞1 (液體的小滴) drop (of liquid) 2 (細小的痕跡) spot; dot; speck 3 (漢字的筆畫「、」)...
  • : Ⅰ形容詞1 (空間或時間的距離長) far; distant; remote 2 (血統關系疏遠) distant in relationship 3...
  1. And he must have a fire in the middle of summer ; and joseph s bacca pipe is poison ; and he must always have sweets and dainties, and always milk, milk for ever - heeding naught how the rest of us are pinched in winter ; and there he ll sit, wrapped in his furred cloak in his chair by the fire, some toast and water or other slop on the hob to sip at ; and if hareton, for pity, comes to amuse him - hareton is not bad - natured, though he s rough - they re sure to part, one swearing and the other crying

    他在仲夏時分也定要生個火約瑟夫的煙斗也是毒藥而且他定總要糖果細,總要牛奶,永是牛奶也從來不管別人在冬天多受苦而他就坐在那,裹著他的皮大氅坐在火爐邊他的椅子上。爐臺上擺著些麵包水,或別的能吸著吃的飲料如果哈里頓出於憐憫來陪他玩哈里頓天性並不壞,雖然他是粗野的結果準是這個罵罵咧咧的,那個嚎啕大哭而散夥。
  2. Speaker : the resulting action, known now by all the world, has marked sunday. september the third, 1939, as a date to be long remembered. at eleven - fifteen this morning the prime minster, speaking to the nation from number ten downing street, announced that great britain is at war with germany. meanwhil the london public are earnestly reminded of the emergency orders already issued. no light of any descrption should be visible after blackout time. no dogs or cats will be allowed to roam the streets after dark and it should be remembered that pets will not be permitted in public air raid shelters. gas masks and warm clothing should be placed at hand before retiring and it is suggested that a warm drink in a thermos would be of great comfort to small children who might have to be awakened at an unusual hour. every effort should be made to quiet the nerves of those children who still remain in london despite the evacuation which will continre until a late hour this evening

    揚聲器:現在全世界都知道了,會最後的決議標志著1939年9月3日星期日將成為個永值得紀念的日子,今天上午1115分,首相在唐寧街10號向全國宣布英國對德國宣戰,在次我們提醒倫敦市民認真遵守已發布的緊急狀態命令:在燈火管制時間里不得任何燈光,天黑以後不得狗貓在街上游蕩.並且切記在公共防空洞里不得寵物.睡覺前應將防毒面具和于寒衣物放在順手的地方,我們建議暖瓶中都沖好熱水或飲料,這對安定在非常?不得不被叫醒的童非常溢.應該盡量穩定那些仍留在倫敦的童的情緒.疏散工作將繼續進行.直到深夜
  3. " it would make very little difference to me, " said caderousse, " if i were retaken, i am a poor creature to live alone, and sometimes pine for my old comrades ; not like you, heartless creature, who would be glad never to see them again.

    「我倒不在乎, 」卡德魯斯說, 「即使再被捉去也無所謂,我是個孤零零的可憐蟲,時候很懷念我那些老同伴。我可不象你,你是個沒心沒肺的人,只指望永不再見到他們。 」
  4. He hailed her. a voice replied, telling him to keep out of the moonlight or he would get some lead in him, and at the same time bullet whistled close by his arm

    行政長官向那隻船喊話,個聲音回話了,告訴他離月光地些,不然他得掛彩,與此同時,顆子彈唿哨著擦過他的胳膊。
  5. Ran, a woman with a stern, forbidding eye, though still noble and distinguished in appearance, despite her fifty years - " ah, these revolutionists, who have driven us from those very possessions they afterwards purchased for a mere trifle during the reign of terror, would be compelled to own, were they here, that all true devotion was on our side, since we were content to follow the fortunes of a falling monarch, while they, on the contrary, made their fortune by worshipping the rising sun ; yes, yes, they could not help admitting that the king, for whom we sacrificed rank, wealth, and station was truly our louis the well - beloved, while their wretched usurper his been, and ever will be, to them their evil genius, their napoleon the accursed

    聖梅朗侯爵夫人對嚴厲而令人憎惡的眼睛,雖然是已五十歲了但看上去仍貴族氣派,她說: 「那些革命黨人,他們不僅趕走我們,還搶走我們的財產,到后來在恐怖時期卻只賣了錢。他們如果在這,就不得不承認,真正的信仰還是站在我們這邊的,因為我們自願追隨個沒落的王朝的命運,而他們卻恰恰相反,他們只知道對個初升的朝陽頂禮膜拜,是的,是的,我們不得不承認:我們為之犧牲了官位財富的這位國王,才真正是我們萬民愛戴的路易,而他們那個篡權奪位者卻永只是個被人詛咒的該死的拿破崙。
  6. They can be a great aid on the battlefield, but as a trooper you should have nothing to do with them

    這些靈能者可以作為種十分效的戰場支援,但作為名普通士兵,你最好離他們
  7. Sustained snores came from the cart - house, where some of the men were lying down ; the grunt and squeal of sweltering pigs arose from the still further distance

    房裡睡著幾個男工,可以聽見從房內傳出來的他們的鼾聲在更的地方,些豬熱得難受,發出哼哼唧唧的叫聲。
  8. “ how far is it ? ” she asked. “ i ' m whacked

    「還? 」她問, 「我也沒了。 」
  9. When mihail ivanitch went back to the study with the letter, the old prince was sitting in his spectacles with a shade over his eyes and shades on the candles, at his open bureau, surrounded by papers, held a long distance off. he was in a rather solemn attitude, reading the papers the remarks, as he called them which were to be given to the tsar after his death

    當米哈伊爾伊萬內奇拿著信回到書房的時候,公爵戴著眼鏡和眼罩在蠟燭罩燈的前面,靠近打開的辦公桌傍邊坐著,拿著文件的手伸得很,擺出莊嚴的姿勢,在讀他死後將呈送給皇帝御覽的文件他稱之為說明書。
  10. Mme hugon, widow of a notary, lived in retirement at les fondettes, an old estate of her family s in the neighborhood of orleans, but she also kept up a small establishment in paris in a house belonging to her in the rue de richelieu and was now passing some weeks there in order to settle her youngest son, who was reading the law and in his " first year.

    拉法盧瓦茲瞅見他的表兄好奇地注視這場面,為了感動他,便簡略地向他介紹老太太的情況:于貢太太是個公證人的遺孀,現在隱居在她家的老莊園豐垡特,莊園離奧爾良不,但她在巴黎還保留個落腳,在黎塞留街擁座房屋。眼下她正在那,要住幾個星期,以便把讀法科年級的最小的子安排好。
  11. “ i think china, as a … … to succeed as agreat power … … don ' t any of you have any conscience at all ? ! you let mego ! we ' re so far from being a great country

    我覺得中國作為個… …成為個大國… …你們到底良知啊? !你放開!離個大國還差得太了。
  12. On the other hand it was altogether far and away too late for the sandymount or sandycove suggestion so that he was in some perplexity as to which of the two alternatives.

    方面,如果建議他到沙丘或沙灣去呢,那又太,時間也太遲了。二者之間究竟該選哪個,他倒無所適從了。
  13. No, currently the dark templar will be invisible the instant it begins to warp - in, though of course we are still testing this for balance as it makes the dark templar quite strong in back door drops

    不,當前情況是暗黑聖堂從程傳送開始的那刻起便處于隱身狀態,不過我們目前仍在對此進行平衡性測試,因為這使得暗黑聖堂的空投偷襲太強。
分享友人