有個奔頭 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒubēntóu]
有個奔頭 英文
have something to look forward to; have somehthing to expect
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 個Ⅰ量詞1 (用於沒有專用量詞的名詞) : 一個理想 an ideal; 兩個月 two months; 三個梨 three pears2 ...
  1. It is a modern comprehensive hogpen that can put out 5000 - ton feedstuff and 12000 pigs, and it is a sample pig - feeding factory in henan food company. the company employs the techniques of " pregnant pig in fence, mother pig in lactation put into nest, baby pig put into net " and cross breed mode of duroc ox changba ox about gram 0, breeds baby pig and feeds them by they own ability. the hogpen is managed in a close condition and production streamline with good and reasonable structure

    邦傑黃牛示範養殖場是河南邦傑食品股份限公司經國家發改委批準的十萬肉牛屠宰配套項目之一,項目完全建成后,將形成肉牛繁育肉牛育肥飼料加工和機肥加工一機整體,與公司的肉牛屠宰深加工產業相配套,使企業形成從養殖到屠宰加工銷售服務一條封閉式產業鏈,可帶動農戶2萬多戶,增加就業崗位9000多,對周口農區的農業結構調整,促進畜牧發展和帶動農民快速致富小康將發揮巨大的推動作用。
  2. They all asked me questions, and i told them how pap and me and all the family was living on a little farm down at the bottom of arkansaw, and my sister mary ann run off and got married and never was heard of no more, and bill went to hunt them and he warn t heard of no more, and tom and mort died, and then there warn t nobody but just me and pap left, and he was just trimmed down to nothing, on account of his troubles ; so when he died i took what there was left, because the farm didn t belong to us, and started up the river, deck passage, and fell overboard ; and that was how i come to be here

    他們都問我一些問題。我告訴他們說,我爸爸我和一家人是怎樣在阿肯色州南小農莊上的我姐姐瑪麗安怎樣出走,結了婚,從此杳無音訊比爾怎樣出去四處尋找他們,連自己也從此沒下落湯姆和摩爾怎樣也死了除了我和我爸爸,我們這一家就沒留下別的人了爸爸磨難重重,也窮得精光。所以等他一死,既然莊子不屬於我們所,我就把剩下的一點點東西帶著走,打了統艙往上游去,可又掉到了水裡,這才投到了這里。
  3. Beck's mercedes, with its large diplomatic medallion on the radiator drove up the wharf and stopped.

    貝克的馳轎車的水箱上很大的外交標記,車到碼上就停住了。
  4. There is a protective growth of hair between the toes

    保護性的增長,發之間疲於命。
  5. But after innumerable fluttering thoughts, like a man perfectly confus d and out of my self, i came home to my fortification, not feeling, as we say, the ground i went on, but terrify d to the last degree, looking behind me at every two or three steps, mistaking every bush and tree, and fancying every stump at a distance to be a man ; nor is it possible to describe how many various shapes affrighted imagination represented things to me in, how many wild ideas were found every moment in my fancy, and what strange unaccountable whimsies came into my thoughts by the way

    這使我心煩意亂,像一精神失常的人那樣,腦里盡是胡思亂想,后來就拔腿往自己的防禦工事跑去,一路飛,腳不沾地。可是,我心裏又惶恐至極,一步三回,看看後面人追上來,連遠處的一叢小樹,一枝枯樹干,都會使我疑神疑鬼,以為是人。一路上,我是驚恐萬狀,腦里出現各種各樣的幻景,幻覺里又出現各種各樣荒誕不經的想法以及無數離奇古怪的妄想,簡直一言難荊我一跑到自己的城堡-以後我就這樣稱呼了-一下子就鉆了進去,好像後面真的人在追趕似的。
  6. Another gave his horse a shove with the butt - end of his gun ; and pierre, leaning over on the saddle - bow, and scarcely able to hold in his rearing horse, galloped out to where there was open space in front of the soldiers

    人用槍托搗他的馬,皮埃爾差點兒控制不住受驚的馬,俯在鞍橋上,馳到士兵前比較寬敞的地方。
  7. Would the departed never nowhere nohow reappear ? ever he would wander, selfcompelled, to the extreme limit of his cometary orbit, beyond the fixed stars and variable suns and telescopic planets, astronomical waifs and strays, to the extreme boundary of space, passing from land to land, among peoples, amid events

    他會迫使自己朝著他的替星軌道之極限永遠流浪,越過諸恆星一顆顆變光的星和只用望遠鏡才能看到的諸行星以及那些天文學上的漂泊者和迷路者從眾多民族當中穿過,經歷各種事件,從一國家走到另一國家,向空間盡的邊界。
  8. He had been crouching in the stubble, but the green field was in front of him, and there it was marshy ground. the two dogs of the groom who had started him were the nearest and the first to be on the scent after him. but they had not got near him, when ilagins black and tan yerza flew ahead of them, got within a yard, pounced on him with fearful swiftness, aiming at the hares tail, and rolled over, thinking she had hold of him

    它躺在茬地上,但是它前面一片翠綠的田野,泥濘難行,那發現兔子的獵人的兩只獵犬離得最近,首先盯著看了看,竄了過去,但是隔得遠,還沒走到兔子面前,那隻伊拉金的紅花斑母犬葉爾扎忽然從後面飛出來,離兔子只一隻獵犬的距離,它瞄準兔子尾巴,用最快的速度沖過去,它以為它把兔子抓住了,於是倒栽蔥似地翻了
  9. Because you re brave enough to tar and feather poor friendless cast - out women that come along here, did that make you think you had grit enough to lay your hands on a man

    難道只因為你們敢於給一些不幸的無人顧憐的投到此而被逐出家門的婦女塗上瀝青,粘上雞毛,你們便自以為膽量,敢於在一男子漢大丈夫的上動手動腳?
分享友人