有契據之負債 的英文怎麼說
中文拼音 [yǒuqìjùzhīfùzhài]
有契據之負債
英文
debt of record- 有 : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
- 據 : 據Ⅰ動詞1 (占據) occupy; seize 2 (憑借; 依靠) rely on; depend on Ⅱ介詞(按照; 依據) according...
- 負 : Ⅰ名詞1 (負擔) burden; load 2 (虧損) loss 3 (失敗) defeat Ⅱ動詞1 [書面語] (背) carry on th...
- 債 : 名詞(欠別人的錢) debt; loan
- 負債 : 1. (欠人錢財) be in debt; incur debts 2. (資產負債表的一方) liabilities
-
I agree to pay all fees, expenses and other liabilities which are payable by me in accordance with the trust deed
本人同意根據信?契約支付本人應付之所有費用、開支及其他負債。Each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand
雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承擔某項債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為的當事人承擔此類債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為,那麼另一方當事人將自費在訴訟或請求中為不承擔此債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人辯護,無論根據是否充分,並要向不應承擔債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人賠償,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。[ br ] each party agrees and it is ordered that if any claim, action, or proceeding is hereafter initiated seeking to hold the party not assuming a debt, an obligation, a liability, an act, or an omission of the other party liable for such debt, obligation, liability, act or omission of the other party, that other party will, at his o r her sole expense, defend the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party against and such claim or demand, whether or not well founded, and will indemnify the party not assuming the debt, obligation, liability, act, or omission of the other party and hold him or her harmless from all damages resultintg from the claim or demand
雙方均同意,同時法令規定,將來如有任何訴訟、行為、或程序企圖讓不承擔某項債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為的當事人承擔此類債務、契約、負債、另一方當事人之行為或不行為,那麼另一方當事人將自費在訴訟或請求中為不承擔此債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人辯護,無論根據是否充分,並要向不應承擔債務、契約、負債、另一方當事人行為或不行為的當事人賠償,保證此訴訟或請求帶來的損害不會影響他或她。The customer irrevocably appoints the bank by way of security for its obligations under these conditions and the liabilities to be the customer s attorney to sign, execute, deliver, perfect and do in the customer s name or otherwise on the customer s behalf all documents, deeds, instruments, acts and things which may be required or which the bank shall think fit for carrying out any of the customer s obligations hereunder or for effecting any sale, disposal or other dealing by the bank or for giving to the bank the full benefit of these conditions and of any security granted hereunder
客戶不可撤銷地以保證方式保證其在此等條件項下之責任及負債委任。本行將為客戶之代理人以客戶之名義或其他方式,代客戶簽署訂立送達完成及作出所需之文件契據文書行動及其他事宜,或在本行認為合適之情況下代客戶執行客戶之責任而作出任何售賣處置或其他交易,或根據此等條件授予本行所有權益及相關之抵押品。分享友人