朗瓦里 的英文怎麼說

中文拼音 [lǎng]
朗瓦里 英文
langvari
  • : Ⅰ形容詞1. (光線充足; 明亮) light; bright 2. (聲音清晰響亮) clear and loud Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 瓦動詞(蓋瓦) tile; put tiles on a roof; cover (a roof) with tiles
  • : 里Ⅰ名詞1 (襯料; 紡織品的反面) lining; liner; inside 2 (里邊; 里邊的) inner 3 (街坊) neighbo...
  1. 1951 pr fabian lagerkvist sweden 1952 franois mauriac france

    1952年弗亞克法國
  2. Meanwhile, villefort and d avrigny had made all possible haste, valentine had not revived from her fainting fit on their arrival, and the doctor examined the invalid with all the care the circumstances demanded, and with an interest which the knowledge of the secret intensified twofold

    這時,維爾福和阿夫尼已經趕回家來了。他們到家的時候,蒂娜還沒有蘇醒過來醫生正十分仔細地檢查這個虛弱的病人。
  3. Valentine poured the orangeade into a glass and gave it to her grandmother with a certain degree of dread, for it was the same glass she fancied that had been touched by the spectre

    蒂娜把橙汁倒在桌子上的玻璃杯,拿給她的外祖母,心裏有點害怕,因為鬼碰過這只杯子。
  4. " whatever may happen, valentine, do not be alarmed ; though you suffer ; though you lose sight, hearing, consciousness, fear nothing ; though you should awake and be ignorant where you are, still do not fear ; even though you should find yourself in a sepulchral vault or coffin

    「不管出什麼事,蒂娜,都不要怕,如果你醒來的時候自己不知道在什麼地方,還是不要怕,即使你發現自己躺在墳墓或棺材
  5. The marchioness raised her head at this word, and beholding the man who so forcibly reminded her of her deeply - regretted child, who still lived for her in valentine, she felt touched at the name of mother, and bursting into tears, she fell on her knees before an arm - chair, where she buried her venerable head

    眼前的這個人使她強烈地想起她無限哀悼的那個女兒來,她覺得她的女兒還活在蒂娜的身上,這聲「母親」使她大為感動,頓時老淚縱橫,跪倒在一張圈椅前面,把她那白發蒼蒼的頭埋在椅子
  6. The salon was filled with the works of modern artists ; there were landscapes by dupr, with their long reeds and tall trees, their lowing oxen and marvellous skies ; delacroix s arabian cavaliers, with their long white burnouses, their shining belts, their damasked arms, their horses, who tore each other with their teeth while their riders contended fiercely with their maces ; aquarelles of boulanger, representing n ? tre dame de paris with that vigor that makes the artist the rival of the poet ; there were paintings by diaz, who makes his flowers more beautiful than flowers, his suns more brilliant than the sun ; designs by decamp, as vividly colored as those of salvator rosa, but more poetic ; pastels by giraud and muller, representing children like angels and women with the features of a virgin ; sketches torn from the album of dauzats " travels in the east, " that had been made in a few seconds on the saddle of a camel, or beneath the dome of a mosque - in a word, all that modern art can give in exchange and as recompense for the art lost and gone with ages long since past

    客廳掛滿了近代畫家的作品,有杜佩雷的風景畫:長長的蘆葦和高大的樹木,哞哞叫的奶牛和明的天空有德拉克絡畫的阿拉伯騎俠:身穿白色的長袍,把著閃閃發光的腰帶,戴著鐵套的紋章,他們的馬用牙互相嘶咬,騎在馬上的人卻在用他們的狼子棒兇猛地格鬥拼殺布郎熱的水彩畫,色彩極其動人,以致使畫家成了詩人的仇敵有邊亞茲的油畫,他使他的花比真花還鮮艷,太陽比真的太陽還燦爛有德網的圖案畫,色彩象薩爾多羅聯薩的畫一樣生動,但卻富於詩意有吉羅和米勒的粉筆畫,把小孩子畫得象天使安琪兒,把女人畫得象仙女般美貌有從多薩的東方之行畫冊上撕下來的速寫,那些速寫都是畫家在駝峰上或回教寺院的殿堂下只花了幾秒鐘的時間勾成的。
  7. In the anteroom, valentine met barrois, and looked despairingly at the old servant

    在候見室蒂娜遇到巴羅斯,她絕望地望著那個老僕人。
  8. You thought yourselves alone, and talked about that tragical death, and the fatality you mentioned then is the same which has caused the murder of valentine. " villefort and d avrigny exchanged looks

    你以為花園當時只有你們兩個人,你把聖梅夫人的慘死,象剛才那樣歸糾于命運,歸罪于上帝,你由於推脫責任造成了蒂娜的被殺。 」
  9. She stopped in the doorway, listened for a moment to the flickering of the lamp, the only sound in that deserted room, and then advanced to the table to see if valentine s glass were empty

    她站在門口聽了一會兒,在那個房間,現在只剩了燈花的畢剝聲,她來到桌前,看蒂娜是否已將藥水喝下。杯子還有一些藥水。
  10. He had only time to get his hat and throw himself breathless into the closet when the procureur s footstep was heard in the passage. villefort sprang into the room, ran to valentine, and took her in his arms. " a physician, a physician, - m

    他剛拿起帽子氣息喘喘地奔跑進那間耳房,那位檢察官的腳步聲已在走廊響起了,維爾福跑進房來,向蒂娜奔去,把她抱在懷
  11. He had no longer any doubts as to the nature of the conference ; he therefore quickly went to the gate in the clover - patch, prepared to hear the result of the proceedings, and very certain that valentine would hasten to him the first moment she should he set at liberty

    他急忙趕到他的菜園去等候消息因為蒂娜一有脫身的機會,一定就會趕來見他。他的料想沒有錯,他從木板縫瞧見那位年輕女郎擺脫了往常那種小心嚴嚴的樣子,風風火火向他奔來。
  12. Supported by association francois - xavier bagnoud, we prepare to build a new program - - a comprehensive program providing holistic support to orphans and vulnerable children in te mu li township, bu tuo county, liang shan, si chuan

    在弗-克薩維埃-巴努協會的資助下,涼山婦女兒童發展中心準備在涼山州布拖縣特木鎮開展全方位救助孤兒和弱勢兒童的的綜合項目。
  13. After the death of barrois my suspicions were directed towards an angel, - those suspicions which, even when there is no crime, are always alive in my heart ; but after the death of valentine, there has been no doubt in my mind, madame, and not only in mine, but in those of others ; thus your crime, known by two persons, suspected by many, will soon become public, and, as i told you just now, you no longer speak to the husband, but to the judge.

    即使家裡沒有殺人犯,我的心裏也總是存著疑心的。但自從蒂娜死後,我腦子一切不確定的疑念都排除了,不但是我,夫人,而且旁人也是如此。所以,你的罪,有兩個人知道,有許多人懷疑,不久便要公開了,正如我剛才告訴你的,你已經不再是對丈夫說話而是在對法官說話了。 」
  14. Just when mary thinks things can, t get any worse, her father, salvatore, takes it upon himself to fix mary, s limp love life by pre - arranging her marriage to massimo lanzetta ( justin chambers ), who just arrived from sicily

    正當瑪麗以為事情糟得不能再糟的時候,她的父親薩爾多卻包攬起女兒萎靡不振的愛情生活,預先安排了她與剛從西西來的馬西默茲塔的婚事。
  15. It is impossible to describe the sensations experienced by valentine during the minute and a half madame de villefort remained in the room

    盡管維爾福夫人只在房間逗留了一分來鐘,在這時間,要講清蒂娜體驗到的感觸是不可能的。
  16. Now, especially, did he find the description valentine had given of the interior of the house useful to him ; he arrived safely at the top of the staircase, and while he was feeling his way, a sob indicated the direction he was to take

    蒂娜曾把房子的情形象他描述過,他這時尤其覺得那種描述對他的作用之大。他安全地到達了樓梯頂上,在那兒停了一停,而正當他遲疑不決的時候,一陣啜泣聲為他引導了方向。
  17. It was, indeed, the same color as the draught she had poured into the glass, and which valentine had drank ; it was indeed the poison, which could not deceive m. d avrigny, which he now examined so closely ; it was doubtless a miracle from heaven, that, notwithstanding her precautions, there should be some trace, some proof remaining to reveal the crime

    即使蒂娜的靈魂出現在那維爾福夫人的面前,她也不會感到那樣害怕。藥水的顏色與她倒在杯子蒂娜喝掉的一模一樣這種毒藥瞞不過阿夫尼先生的眼睛。這一定是上帝創造的奇跡,盡管她非常小心,還是留下了證據來揭穿她的罪行。
  18. Then he ran to one of the cupboards in valentine s room, which had been transformed into a medicine closet, and taking from its silver case a small bottle of nitric acid, dropped a little of it into the liquor, which immediately changed to a blood - red color

    於是他跑到蒂娜房間一隻藥櫥前面,從一隻銀盒裡取出一小瓶硝酸,滴了幾滴到那液體,液體便立刻變成血紅色。
  19. He recollected the call he had made upon him after the dinner at auteuil, and then the visit the abb had himself paid to his house on the day of valentine s death

    他記得他曾在阿都爾那次晚宴後去拜訪過他,也記得長老曾在蒂娜去世的那天到這座房子來過。
  20. Fr d ric fran ois - marsal

    弗雷德克弗-馬塞
分享友人