朗蒂埃 的英文怎麼說
中文拼音 [lǎngdìāi]
朗蒂埃
英文
rantieres-
Noirtier, for whom france was a vast chess - board, from which pawns, rooks, knights, and queens were to disappear, so that the king was checkmated - m. noirtier, the redoubtable, was the next morning poor m. noirtier, the helpless old man, at the tender mercies of the weakest creature in the household, that is, his grandchild, valentine ; a dumb and frozen carcass, in fact, living painlessly on, that time may be given for his frame to decompose without his consciousness of its decay. " alas, sir, " said monte cristo " this spectacle is neither strange to my eye nor my thought
諾瓦蒂埃先生在頭一天晚上還是老雅各賓派成員,老上議院的義員,老燒炭黨分子,嘲笑斷頭臺,嘲笑大炮,嘲笑匕首,諾瓦蒂埃先生,他玩弄革命,諾瓦蒂埃先生,對他來說法國是一面大棋盤,他使得小卒,城堡,騎士和王后一個個地失蹤,甚至使國王被困,諾瓦蒂埃先生,這樣可畏的一個人物,第二天早晨卻一下子變成了可憐的諾瓦蒂埃先生,變成了孤苦無助的老頭子,得讓家裡最軟弱無力的一員,就是他的孫女瓦朗蒂娜來照顧他。Ethel is cheerful and adaptable, as well as gentle.
埃蒂爾不光是性情溫柔,而且爽朗隨和。This news, false as it was following so singularly in the train of the two similar misfortunes which had so recently occurred, evidently astonished the auditors, and they retired without a word. during this time valentine, at once terrified and happy, after having embraced and thanked the feeble old man for thus breaking with a single blow the chain which she had been accustomed to consider as irrefragable, asked leave to retire to her own room, in order to recover her composure. noirtier looked the permission which she solicited
這個消息雖然是編造的,但是緊跟著那兩件同樣的不幸事件之後宣布出來的,顯然把聽的人驚呆了,他們一言不發地告退了,此時此刻,瓦朗蒂娜真是又驚又喜,她擁抱著那個衰弱的老人,感謝他這么一下子就解除了那條她以前一直認為無法擺脫的枷鎖,然後請求讓她回到自己的屋裡去休息一下諾瓦蒂埃表示他可以答應她的要求。Much has been made of mark twain's reception at a boston dinner when he attempted to poke good-natured fun at longfellow, emerson, and whittier.
人們時常提到馬克吐溫在波士頓一個晚宴上所受到的冷遇,當時他是想善意地開朗費羅愛默生和惠蒂埃的玩笑。Much has been made of mark twain ' s reception at a boston dinner when he attempted to poke good - natured fun at longfellow, emerson, and whittier
人們時常提到馬克?吐溫在波士頓一個晚宴上所受到的冷遇,當時他是想善意地開朗費羅?愛默生和惠蒂埃的玩笑。Noirtier cast an appealing look on valentine, which look was at once so earnest and imperative, that she answered immediately. " sir, " said she, " i perfectly understand my grandfather s meaning at all times.
諾瓦蒂埃向瓦朗蒂娜投去了一個懇求的目光,這目光中充滿了焦急和迫切,她趕緊回答說: 「閣下,我隨時都能完全懂得我祖父的意思。 」1818 emily bronte, english novelist, author of wuthering heights, was born at thornton in yorkshire
英國小說家、 《呼嘯山莊》的作者埃米莉?勃朗蒂誕生於約克郡桑頓。Valentine and morrel were exchanging their adieux in the presence of noirtier when a ring was heard at the door - bell
瓦朗蒂娜和莫雷爾正在諾瓦蒂埃面前脈脈含情的互送秋波之時,忽然聽到門鈴響了。Who are your favorite prose writers ? at the moment, anatole france and pierre loti
最喜歡的散文家是誰?現在是阿納托弗朗斯和皮埃爾洛蒂。Noirtier did not lose a word of what valentine said
諾瓦蒂埃對瓦朗蒂娜所說的話一個字都沒有漏過。Valentine fetched a dictionary, which she placed on a desk before noirtier ; she opened it, and, seeing that the odd man s eye was thoroughly fixed on its pages, she ran her finger quickly up and down the columns
瓦朗蒂娜拿來了一本字典,把它放到諾瓦蒂埃面前的書桌上。她打開字典,看到老人的眼光全神貫注地盯在書上,就用手指順著行次很快地上下數過去。During the six years which had passed since noirtier first fell into this sad state, valentine s powers of invention had been too often put to the test not to render her expert in devising expedients for gaining a knowledge of his wishes, and the constant practice had so perfected her in the art that she guessed the old man s meaning as quickly as if he himself had been able to seek for what he wanted
諾瓦蒂埃陷入這種可悲的境地已有六年了,這六年間,瓦朗蒂娜的創造發明能力使她常常想出各種便於了解他的心思的方法,而她因此成了這方面的專家,再加經常的練習,她已嫻熟地駕馭了這門技能,因此她才能極快地猜出老人的意思,簡直和他能說話一樣。Noirtier, paler than even the young girl, more eager than villefort for the decision, was watching also intently and affectionately. at last d avrigny slowly uttered these words : - " she is still alive !
諾瓦蒂埃的臉甚至比那瓦朗蒂娜更蒼白,他也是全神貫注地等待著,比維爾福更急於想知道醫生的決斷。Poor edward is as much m. noirtier s grandchild as valentine, and yet, if she had not been going to marry m. franz, m. noirtier would have left her all his money ; and supposing valentine to be disinherited by her grandfather, she will still be three times richer than he. " the count listened and said no more. " count, " said villefort, " we will not entertain you any longer with our family misfortunes
可憐的愛德華也象瓦朗蒂娜一樣是諾瓦蒂埃先生的孫子,可是假如她不嫁給弗蘭茲先生,諾瓦蒂埃先生就會把他的錢全都留給她,再說,盡管愛德華是這一家族傳宗接代的人,可是瓦朗蒂娜即使得不到她祖父的遺產,她還是比他富有三倍。 」Noirtier, seated in his chair, and listening to every sound, was watching the door ; he saw valentine, and his eye brightened
諾瓦蒂埃正坐在他的椅子里,在諦聽每一個輕微的聲音,眼睛注視著門口他看到瓦朗蒂娜,眼睛里頓時閃出了亮光。We remember that the abb busoni remained alone with noirtier in the chamber of death, and that the old man and the priest were the sole guardians of the young girl s body
我們記得,布沙尼長老和諾瓦蒂埃曾留在瓦朗蒂姆的房間里,為那年輕女郎守過靈。I possess nearly 50, 000 livres in right of my mother ; my grandfather and my grandmother, the marquis and marquise de saint - m ran, will leave me as much, and m. noirtier evidently intends making me his heir
我的外祖父和外祖母,就是聖梅朗侯爵夫婦,也可以給我同樣大數目的錢,而諾瓦蒂埃先生很明顯也想立我做他的繼承人。" the sun is not shining, " said morrel, more alarmed by noirtier s expression than by valentine s indisposition
「沒有太陽。 」莫雷爾說,諾瓦蒂埃的表情要比瓦朗蒂娜的身體不舒服更使他更驚慌。During the evening two men, engaged for the purpose, had carried noirtier from valentine s room into his own, and contrary to all expectation there was no difficulty in withdrawing him from his child. the abb
那天晚上,收屍的人把諾梯瓦埃從瓦朗蒂娜的房間搬回到他自己的房間里,讓人出乎意料的是:要他離開他的孩子並沒怎麼費事。" and do you know, " said valentine, " what reason grandpapa gives for leaving this house. " noirtier looked at valentine to impose silence, but she did not notice him ; her looks, her eyes, her smile, were all for morrel
諾瓦蒂埃望著瓦朗蒂娜,意思是叫她不要說出來,但她並沒有注意到這一切,她的表情,她的眼光,她的微笑,一切都為了莫雷爾。分享友人