朝藍色 的英文怎麼說

中文拼音 [zhāolashǎi]
朝藍色 英文
ming blue
  • : 朝名詞1. (早晨) early morning; morning 2. (日;天) day
  • : 藍Ⅰ形 (像晴天天空的顏色) blue Ⅱ名詞1. [植物學] (蓼藍) indigo plant2. (姓氏) a surname
  • : 色名詞[口語] (顏色) colour
  • 藍色 : blue; blueness
  1. The unexpected discovery of an object of great monetary value : precious stone, valuable adhesive or impressed postage stamps 7 - shilling, mauve, imperforate, hamburg, 1866 : 4 pence, rose, blue paper perforate, great britain, 1866 : 1 franc, stone, official, rouletted, diagonal surcharge, luxembourg, 1878 : antique dynastical ring, unique relic in unusual repositories or by unusual means : from the air dropped by an eagle in flight, by fire amid the carbonised remains of an incendiated edifice, in the sea amid flotsam, jetsam, lagan and derelict, on earth in the gizzard of a comestible fowl

    意外地發現一樣非常值錢的東西:寶石,貴重的帶膠郵票或蓋了戳的郵票七先令,淡紫,無孔,漢堡,一八六六264四便士,玫瑰地上有孔,英國,一八五五265一法郎,黃褐,官方印製,刻有騎縫孔的,斜著蓋有加價印記,盧森堡,一八七八266 。古代王的戒指,稀世遺寶,在不同尋常的地方或以不同尋常的方式出現:從天而降飛鷹丟下的,借著一場火在焚毀成焦炭的大廈灰燼當中,大海里在漂流物失事船隻的丟棄物繫上浮標投下水的貨物以及無主物當中,在地面上在食用禽的胗里。
  2. Klimt was the first president of the secession and led the way sartorially too ; he favoured long, voluminous indigo smocks with embroidered white epaulets

    克利姆特是「分立派」的首任主席,並領導著大家著服飾設計的方向發展;他喜愛既長又寬且鑲有白肩飾的靛罩衣。
  3. Unique fitted cut, made of fine, super soft plush fabric that is extremely light and comfortable to wear. lively and stylish, befitting the lifestyles of fashionable, carefree urban youth. available in two color combinations : contrasting sapphire blue against orange, and powder blue against dark blue

    獨特的合身剪裁,配上超柔細的刷毛布料,穿起來輕便舒適氣十足,更能展現出都會游俠般的年輕時尚,有寶與橙黃的對比配和水與深的漸層配兩種款式。
  4. Bright yellow, fruit - green and lake - blue composes a sport tint as the theme of relaxation and happiness. bright yellow, diamond - blue, lilac, pink, orange and olivine assort randomly and form a harmonious contrast. the new combination with lime green and dark reddish purple brings a creative color, which conveys an energetic and optimistic attitude

    以亮黃、果綠、湖構成一組輕松、愉悅為主調的動運彩,亮黃、寶、綠紫、粉紅、桔紅、黃綠等各自獨立的彩隨機搭配形成一種諧調的對比,酸橙綠與漿果紫的嶄新組合等帶來極富創意的新配傳出充滿氣的樂觀態度。
  5. Mordecai left the king ' s presence wearing royal garments of blue and white, a large crown of gold and a purple robe of fine linen

    15末底改穿著服,頭戴大金冠冕,又穿紫細麻布的外袍,從王面前出來。
  6. Then mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white, with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple ; and the city of susa shouted and rejoiced

    斯8 : 15末底改穿著服、頭戴大金冠冕、又穿紫細麻布的外袍、從王面前出來書珊城的人民、都歡呼快樂。
  7. And mordecai went forth from the presence of the king in royal robes of blue and white, and with a large crown of gold, and with a garment of fine linen and purple ; and the city of susa shouted and rejoiced

    15末底改穿著服,頭戴大金冠冕,又穿紫細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城的人民都歡呼快樂。
  8. Then you ' ll see a series of dvd markers in the ruler area of the timeline, small shiny little gray orbs with blue arrows at the bottom, marking the beginning of each scene

    然後你會看到時間標尺區域會有一系列的dvd標記點,淡灰的水晶質感並有一個下的的箭頭,標記在每一段視頻的開頭部分。
  9. In panjiakou reservoir, the photography creation in four seasons has its own character : in spring, you may appreciate the beautiful view of " bluish green lake " ; in midsummer, you can experience the romantic charm on " colorful rainbow pass through flood dragon " ; in late autumn, you will realize the magnificence of " blue lake and sea of cloud than in spring ; and in winter, you have chance to enjoy the bleak of “ dancing silver snake among snowing mountains "

    在潘家口水庫內,一年四季的攝影創作各有特:春天可以領略到「江水綠如」的秀美,盛夏可以感受「雨後彩鏈貫蛟龍」的神韻,深秋可以體會「湖雲涌盛春」的壯美,隆冬你可以盡享「山舞銀蛇」的蕭瑟。
  10. " well, brace yourself for complications, " stacy muttered, then nodded toward the door. barry, with his big blue eyes and engaging smile, walked into my restaurant

    "那麼,就讓它一團糟吧! "斯泰西低語道,著門那邊點了點頭。是巴里,他用那雙蔚的眼睛望著我,臉上帶著攝人心魄的微笑,走進了飯店。
  11. Whether it was that the tsar saw what was passing in rostovs soul it seemed to rostov that he saw everything, any way he looked for two seconds with his blue eyes into rostovs face. a soft, mild radiance beamed from them

    國王是否明了羅斯托夫的心態羅斯托夫覺得他明了一切,但他用那蔚的眼睛羅斯托夫的面孔看了兩秒鐘左右他的眼睛流露出溫柔的光輝。
  12. Her eyes, which at one moment seemed blue - gray, at another violet, were shaded by long black lashes, curving backward in a most peculiar way, and these matched in hue her eyebrows, and the tresses that were tossed about her tender throat and were quivering in the sunlight

    她那黑黑的長睫毛非常別致地後彎曲著,掩映著一雙一會兒像是的,一會兒又像是紫羅蘭的眼睛;她的長睫毛同她的眉毛和頭發澤相應,披拂在她嬌嫩的脖子上的發綹,在陽光里輕輕飄動。
分享友人