期限屆滿 的英文怎麼說

中文拼音 [xiànjièmǎn]
期限屆滿 英文
at the expiry
  • : 期名詞[書面語]1. (一周年) a full year; anniversary 2. (一整月) a full month
  • : Ⅰ名詞(指定的范圍; 限度) limit; bounds Ⅱ動詞(指定范圍, 不許超過) set a limit; limit; restrict
  • : Ⅰ動詞(到達指定或規定的日期) fall due Ⅱ量詞(用於定期的會議或畢業的班級等) session (of a conference); year (of graduation)
  • 滿 : Ⅰ形容詞1 (全部充實; 達到容量的極點) full; filled; packed 2 (滿足) satisfied; contented; conte...
  • 期限 : time limit; allotted time; deadline; due time
  • 屆滿 : expiration; at the expiration of one's term of office; end of tenure
  1. Details of a case at the expiration of one ' s term of office of complex, deadline cannot terminative case, can extend a month via approval of procuratorate of people of on one class

    案情復雜、期限屆滿不能終結的案件,可以經上一級人民檢察院批準延長一個月。
  2. The deadline at the expiration of one ' s term of office that the 126th following case sets 124 times in benfadi cannot be investigated terminative, be approved via procuratorate of people of province, municipality, municipality directly under the central government or decide, can extend 2 months : ( one ) the great and complex case of the outlying area with very disadvantageous traffic ; ( 2 ) major guilty group case ; ( 3 ) the great and complex case that flee hither and thither commits the crime ; ( 4 ) crime involves an area wide, the great and complex case with obtain evidence difficult

    第一百二十六條下列案件在本法第一百二十四條規定的期限屆滿不能偵查終結的,經省、自治區、直轄市人民檢察院批準或者決定,可以延長二個月: (一)交通十分不便的邊遠地區的重大復雜案件; (二)重大的犯罪集團案件; (三)流竄作案的重大復雜案件; (四)犯罪涉及面廣,取證困難的重大復雜案件。
  3. Investigation detain deadline 1, after be being arrested to guilty suspect, do not get more than 2 months ; 2, details of a case at the expiration of one ' s term of office of complex, deadline cannot terminative case, can extend a month ; 3, to according with criminal procedural law the 126th sets condition, can extend 2 months ; 4, sentence penalty of above of 10 years of set term of imprisonments possibly to guilty suspect, procedural law of according to criminal lengthens deadline at the expiration of one ' s term of office the 126th times, still cannot investigate terminative, can extend 2 months again ; 5, discovery has serious crime additionally, recount deadline

    偵查羈押1 、對犯罪嫌疑人逮捕后,不得超過2個月; 2 、案情復雜、期限屆滿不能終結的案件,可以延長1個月; 3 、對符合刑事訴訟法第126條規定情形的,可以延長2個月; 4 、對犯罪嫌疑人可能判處10年有徒刑以上刑罰的,依照刑事訴訟法第126條延長期限屆滿,仍不能偵查終結的,可以再延長2個月; 5 、發現另有重要罪行的,重新計算
  4. The 127th may sentence penalty of above of 10 years of set term of imprisonments to guilty suspect, benfadi sets according to 126 times lengthen deadline at the expiration of one ' s term of office, still cannot investigate terminative, be approved via procuratorate of people of province, municipality, municipality directly under the central government or decide, can extend 2 months again

    第一百二十七條對犯罪嫌疑人可能判處十年有徒刑以上刑罰,依照本法第一百二十六條規定延長期限屆滿,仍不能偵查終結的,經省、自治區、直轄市人民檢察院批準或者決定,可以再延長二個月。
  5. Article 65 when a toll collection right contract expires, the right shall be recovered by the transferor

    第六十五條有償轉讓公路收費權的公路,轉讓收費權合同約定的期限屆滿,收費權由出讓方收回。
  6. If the purchaser shall have made within the times stipulated above and shall insist on any objection or requisition either as to title or any matter appearing on the title deeds or otherwise which the vendor is unable or ( on the grounds of difficulty, delay or expenses or on any other reasonable ground ) unwilling to remove or comply with, the vendor shall notwithstanding any previous negotiation or litigation be at liberty on giving to the purchaser or his solicitors not less than three ( 3 ) working days ' notice in writing to annul the sale in which case, unless the objection or requisition shall have been in the meantime withdrawn, the sale shall at the expiration of the notice be annulled the purchaser being in that event entitled to a return of the deposit forthwith but without interest, costs or compensation

    若買主已在上述規定時間內作出任何要求或異議並堅持與所有權或所有權契據相關事宜之任何異議或要求,而賣主不能或(鑒于困難、延誤、費用或任何合理原因)不願解除或遵照其異議或要求時,盡管在事前已進行任何談判或訴訟,賣主有權給予買主或其律師行不少於三( 3 )個工作天之書面通知取消買賣;除非該些異議或要求當時已被收回,買賣須在通知期限屆滿時作廢,買主在該情況下有權立即收回按金,但不包括利息,費用或賠償。
  7. If the applicant fails to apply for business commencement upon the completion of the preparation stage or the extended preparation stage, the original approval document for the preparation shall become void automatically

    籌建期限屆滿或延長期限屆滿,申請人未提出開業申請的,原籌建批準決定自動失效。
  8. Anticipatory breach of contract destroys the balance of the two parties " benefit. to protect the innocent party, the anglo - american genealogy of law sets up a remedy system of anticipatory breach. in the remedy system of anticipatory breach, there are different measures to different situations

    在非即時清結交易場合,合同當事人基於自身利益或者客觀原因,有可能在合同有效訂立后至履行期限屆滿之前發生毀約行為,這就是所謂的「預毀約行為」 。
  9. Meanwhile, he must use reasonably, keep the house, bear everyday expenditure, return the house after habitatio is terminated, etc. expiration, death of the beneficiary, confusion and so on will all cause the termination of habitatio

    居住權因居住權設定的期限屆滿、居住權人死亡、混同、拋棄、濫用、房屋滅失等原因而消滅。
  10. In cases where the taxpayers or guarantors fail to pay duties after three months upon the expiration of the duty payment period, the customs may, in line with the provisions of article 60 of the customs law, adopt compulsory measures

    納稅義務人、擔保人自繳納稅款期限屆滿之日起超過3個月仍未繳納稅款的,海關可以按照《海關法》第六十條的規定採取強制措施。
  11. This affer ( offer ) will be lapsed automatically after the time limit

    本要約自規定的期限屆滿之日起,自動失效。
  12. The buyer must bear all risks of loss of or damage to the goods from the time they have been delivered in accordance with a4 ; and from die agreed date or the expiry date of any agreed period for delivery which arise either because he fails to nominate the carrier or another person in accordance with a4, or because the carrier or the party nominated by the buyer fails to take the goods into his charge at the agreed time, or because the buyer fails to give appropriate notice in accordance with b7, provided, however, that the goods have been duly appropriated to the contract, that is to say, clearly set aside or otherwise identified as the contract goods

    買方必須按照下述規定承當貨物滅失或損壞的一切風險:自按照a4規定交貨之時起及由於買方未能按照a4規定指定承運人或其他人,或其指定的承運人或其他人未在約定時間接管貨物,或買方未按照b7規定給予賣方相應通知,則自約定的交貨日或交貨期限屆滿之日起,但以該項貨物已正式劃歸合同項下,即清楚地劃出或以其他方式確定為合同項下之貨物為
  13. The contract shall be valid for 10 years from the effective date of the contract, on the expiry of the validity term of contract, the contract shall automatically become null and void

    本合同期限屆滿時,雙方發生的未了債權和債務不受合同滿的影響,債務人應向債權人繼續償付未了債務。
  14. The first creditors conference shall be convened within 5 days after the expiration of the duration for declaring creditors rights

    第一次債權人會議在債權申報期限屆滿后五日內召開。
  15. Article 62 : the first creditors ' meeting shall be convened by the people ' s court and held within 15 days from the date of expiration of the claim filing period

    第六十二條?第一次債權人會議由人民法院召集,自債權申報期限屆滿之日起十五日內召開。
  16. Article 52 the first creditors conference shall be called for by the peoples court and convened within 15 days after the expiration of the declaration of creditors rights

    第五十二條第一次債權人會議由人民法院召集,在債權申報期限屆滿后十五日內召開。
  17. The contract will be terminated when the contract is at its expiry or agreed termination conditions occurs

    勞動合同的期限屆滿或約定的終止條件出現,勞動合同即終止執行。
  18. Article 87 where, upon the expiration of the term of the takeover offer, the number of shares of the company under takeover held by the purchaser accounts for not less than 90 percent of the total number of the shares issued by the company, the remaining holders of the shares of the said company shall have the right to sell their shares on the same terms as those in the takeover offer, and the purchaser, on his part, shall buy up the same

    第八十七條收購要約的期限屆滿,收購人持有的被收購公司的股份數達到該公司已發行的股份總數的百分之九十以上的,其餘仍持有被收購公司股票的股東,有權向收購人以收購要約的同等條件出售其股票,收購人應當收購。
  19. Article 86 where, upon the expiration of the term of the takeover offer, the number of shares of the company under takeover held by the purchaser accounts for not less than 75 percent of the total number of the shares issued by the company, the listing and trading of the shares of the said company shall be terminated on the stock exchange

    第八十六條收購要約的期限屆滿,收購人持有的被收購公司的股份數達到該公司已發行的股份總數的百分之七十五以上的,該上市公司的股票應當在證券交易所終止上市交易。
  20. 3 the amount of personal contribution benefits accumulated shall be granted to b, if at any time ( a ) a terminates this agreement inasmuch as b breaches any obligation, and ( b ) b resigns from the office prior to the expiration date without the consent of a

    乙方因違反契約所定義務而經甲方予以解聘,或未經甲方同意而於契約期限屆滿前離職者,僅發給自提儲金之本息。
分享友人