未付稅款 的英文怎麼說
中文拼音 [wèifùshuìkuǎn]
未付稅款
英文
unpaid tax- 未 : Ⅰ副詞1 (沒) did not; have not 2 (不) not Ⅱ名詞1 (地支的第八位) the eighth of the twelve ear...
- 稅 : 名詞1. (徵收的貨幣或實物) tax; duty; tallage; due 2. (姓氏) a surname
- 款 : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
- 稅款 : tax payment; tax dues; tax money; taxation稅款包收人 tax farmer; 稅款專用 earmarking of taxes
-
The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 ( 5 ) of the inland revenue ordinance ( iro )
被告admartezoneltd .在二年五月十六日至二年九月三十日期間僱用及支付薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照《稅務條例》第52條第( 5 )款的規定,預先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。The defendant, admart ezone limited, employed and paid salary to the employee during the period from may 16, 2000 to september 30, 2000. however, the defendant failed, without reasonable excuse, to give an advance notice of one month to the cir regarding the employee s cessation of employment as required under section 52 of the inland revenue ordinance
被告a d m a r t e z o n e l t d .在二年五月十六日至二年九月三十日期間僱用及支付薪金予一名雇員,並在無合理辯解情況下未有遵照稅務條例第52條第5款的規定,預先於一個月前將該雇員停止受雇一事通知稅務局局長。Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined 5, 000 for each offence, making a total fine of 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance
被告gfi hk securities l . l . c .在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規定,預先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長及沒有按照第52條第7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該雇員。Pleaded guilty to the above two charges in the western magistrates courts and was fined $ 5, 000 for each offence, making a total fine of $ 10, 000. the defendant employed and paid salary to the employee from march 2000 to december 31, 2001. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employee s departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro )
在二年三月至二一年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予一名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規定,預先於一個月前將該雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該雇員。The defendant, talent giant investment limited, pleaded guilty to the two charges in the western magistrate s court and was fined 9, 000 for each offence, making a total fine of 18, 000. the defendant employed and paid salary to the employee during the period from october 21, 1999 to january 4, 2001. however, the defendant failed to give advance notice to the cir regarding the employee s cessation of employment and departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance
被告鴻鉅投資有限公司在一九九九年十月二十一日至二一年一月四日期間僱用及支付薪金予一名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條6款規定,預先將該雇員停止受雇和離開香港一事通知稅務局局長,亦沒有按照第52條7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付金錢予該雇員。The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 ( 6 ) of the inland revenue ordinance ( iro ). also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 ( 7 ) of the iro
被告howerobinsonandcompanylimited在二年四月至二二年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予兩名雇員,但卻未有遵照《稅務條例》第52條第( 6 )款規定,預先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第( 7 )款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該兩名雇員。The defendant employed and paid salary to the two employees from april 2000 to december 31, 2002. however, the defendant failed to give advance notice of one month to the cir regarding the employees departure from hong kong as required under section 52 of the inland revenue ordinance. also, the defendant failed to withhold payment of money to the two employees, as required under section 52 of the iro
被告howe robinsonand company limited在二年四月至二二年十二月三十一日期間僱用及支付薪金予兩名雇員,但卻未有遵照稅務條例第52條第6款規定,預先於一個月前將該兩名雇員離開香港一事通知稅務局局長;及沒有按照第52條第7款的規定於發出通知日起計一個月內不得支付任何金錢予該兩名雇員。The person to whom recovery notice is issued must pay over money, if any, not exceeding the amount of tax in default held on account of the defaulter to the inland revenue department within a stipulated time. failure to do so will render the person personally liable for the whole of the tax which he was required to pay
任何人接獲追收稅款通知書,必須於法定時限內,將因該拖欠稅款的納稅人而持有,又不超出有關拖欠稅額的金錢(如有的話)交予稅務局。如該人士未能照辦,則須個人負上他被規定繳付的全部稅款的法律責任。Also, unlike other white collar crime violations which concern ongoing violations ? embezzlement, bank fraud, mail fraud ? tax law violations are not consummated until the filing ( or non - filing ) of the false tax return or the non - payment of the taxes, often months ( or even years ) after the income was received or the fraudulent documents or records to support the violation were prepared
而且不像其他白領犯罪那樣集中指向持續性犯罪,比如侵佔、銀行詐騙和郵政詐騙,稅收犯罪只有在虛假的納稅申報表、未填報納稅申報表或未支付應納稅款行為發生時才是始終了,而這往往發生在取得收入或者準備好掩蓋犯罪的文件或紀錄幾個月或幾年之後。Any amount remaining outstanding after the expiry of six months from the charge due date may be subject to further imposition of surcharge of 10 %
如納稅人在到期繳稅日起計6個月後仍未清繳未付款項,本局可再加徵10 %的附加費。In case the taxpayer fails to do so, the tax organ may recover the payable tax of the enterprise from its other income items within the territory of china which ought to be paid by the payer
納稅人未依法繳納的,稅務機關可以從該納稅人在中國境內其他收入項目的支付人應付的款項中,追繳該納稅人的應納稅款。In cases where the 200102 final tax is wholly or partly unpaid, the appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly
未付清該年度稅款人士,稅務局會計算他們可獲退減的款額,按相同款額注銷所欠稅款,然後向他們寄出通知書。In cases where the 2001 02 final tax is wholly or partly unpaid, the appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly
未付清該年度稅款人士,稅務局會計算他們可獲退減的款額,按相同款額注銷所欠稅款,然後向他們寄出通知書。For taxpayers with outstanding tax liability, an appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly. notices will be issued to inform them of the discharge
未付清稅款人士,稅務局會計算他們可獲退減的款額,按相同款額注銷所欠稅款,然後向他們寄出通知書。If the 2001 02 final tax salaries tax or tax under personal assessment is wholly or partly unpaid, the appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly. notices will be issued to inform taxpayers of the discharge
未付清2001 02課稅年度薪俸稅或個人入息課稅的人士,稅務局會計算他們可獲退減的款額,按相同款額注銷所欠稅款,然後向他們寄出通知書。A shipbroker was fined today february 4 for failing to notify the commissioner of inland revenue one month before the expected date of departure from hong kong for a period exceeding one month of two employees who had ceased to be employed, and for failing to withhold money to be paid to the employees. the defendant, howe robinson and company limited, pleaded guilty to two charges in the eastern magistrates courts and was fined 4, 000 for each charge, making a total fine of 8, 000
一間船務公司今日二月四日在東區裁判法院承認未有在兩名停止受雇和離港的雇員于離港前一個月以書面通知稅務局局長,以及未有停止支付金錢予該兩名雇員共二項控罪,每項控罪各被罰款四千元,合共罰款八千元。Import and export licence - - for the import or export of any or combination of the four types of dutiable commodities. ( licence is also required for the import or export of unmanufactured tobacco and hydrocarbon oil which attract no duty. )
進出口牌照進口或出口任何一種或多於一種應課稅品所需之牌照(進口或出口毋須繳付稅款之未製成煙草及碳氫油類均須持有牌照。Basically, the law allows prosecution of any entity ( person or business ) that knowingly or willfully 1 ) fails to file a tax return required by the civil tax code or 2 ) files a return which they know to be false or 3 ) conceals assets which could be converted or seized civilly to pay taxes owed
簡言之,法律允許起訴包括個人和商事組織在內的任何納稅主體: ( 1 )依據稅收民事法律規范應當填報納稅申報表而未填報者; ( 2 )故意不實填報納稅申報表者; ( 3 )隱匿本來可以依據民事程序扣押、拍賣以支付所欠稅款的財產的行為人。Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full
另外,在薪俸稅下,根據《稅務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于預期離港日前一個月,以書面方式通知稅務局,並在該月內扣存任何應支付給有關雇員的款項,直至收到稅務局的《釋款通知書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳稅款,扣存的款項則用以抵銷該雇員的欠稅。For revenue protection and control of dutiable commodities, licence is required for the importation, exportation and manufacturing of dutiable commodities. a licence is also required for the storage of dutiable commodities which are not exempted from duty and duty has not been paid
為管制所有應課稅品及防止逃稅,任何進口、出口或製造任何應課稅品之人士必須擁有有關之牌照;存放任何非獲豁免繳付稅款,且未繳付全稅的貨品,必須領有牌照。分享友人