末底改 的英文怎麼說

中文拼音 [degǎi]
末底改 英文
mordecai
  • : Ⅰ名詞1 (東西的梢;盡頭) tip; terminal; end 2 (非根本、非重要的事物) nonessentials; minor detai...
  • : 底助詞(用在定語后, 表示定語和中心詞之間是領屬關系, 現在多寫作「的」)
  • : Ⅰ動詞1 (改變) change; transform 2 (修改) revise; alter; modify 3 (改正) rectify; correct 4 ...
  1. And they told to mordecai esther ' s words

    12人就把以斯帖這話告訴末底改
  2. And he was foster father to hadassah, that is, esther, his uncle ' s daughter, for she had neither father nor mother ; and the young woman was beautiful in form and appearance

    7末底改撫養他叔叔的女兒哈大沙,就是以斯帖,因為她沒有父母;這女子形貌美麗。
  3. And the king took off his signet ring, which he had taken from haman, and gave it to mordecai. and esther set mordecai over the house of haman

    2王摘下自己的戒指,就是他從哈曼取回的,給了末底改。以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  4. The king took off his signet ring which he had taken away from haman, and gave it to mordecai. and esther set mordecai over the house of haman

    斯8 : 2王摘下自己的戒指、就是從哈曼追回的、給了末底改以斯帖派末底改管理哈曼的家產。
  5. He wrote in the name of king ahasuerus, and sealed it with the king ' s signet ring, and sent letters by couriers on horses, riding on steeds sired by the royal stud

    斯8 : 10末底改奉亞哈隨魯王的名寫諭旨、用王的戒指蓋印、交給騎御馬圈快馬的驛卒傳到各處。
  6. Mordecai wrote in the name of king xerxes, sealed the dispatches with the king ' s signet ring, and sent them by mounted couriers, who rode fast horses especially bred for the king

    10末底改奉亞哈隨魯王的名寫諭旨、用王的戒指蓋印、交給騎御馬圈快馬的驛卒傳到各處。
  7. Then called esther for hatach, one of the king ' s chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to mordecai, to know what it was, and why it was

    5以斯帖就把王所派伺候她的一個太監,名叫哈他革召來,吩咐他去見末底改,要知道這是什麼事,是什麼緣故。
  8. Then went haman forth that day joyful and with a glad heart : but when haman saw mordecai in the king ' s gate, that he stood not up, nor moved for him, he was full of indignation against mordecai

    9那日哈曼心中快樂,歡歡喜喜地出來;但見末底改在朝門不站起來,連身也不動,就滿心惱怒末底改
  9. Esther gave the instructions to her cousin mordecai to tell all the israelites to fast and to pray because she was going to go to the king who was not allowed to rescind his decree. she was going to ask him for a favor, if there would be something he might be able to do to help stop the destruction and the persecution of the jews

    於是以斯帖指示堂兄末底改,吩咐所有以色列人禁禱告,因為她要覲見王而王是不能收回成命的,她要求他開恩,看他能做甚麼事以阻止猶太人被滅絕,她的指示是禁食禱告
  10. Mordecai left the king ' s presence wearing royal garments of blue and white, a large crown of gold and a purple robe of fine linen

    15末底改穿著藍色白色的朝服,頭戴大金冠冕,又穿紫色細麻布的外袍,從王面前出來。
  11. Then the king said to haman, quickly take the robe and the horse, as you have said, and do so to mordecai the jew, who sits in the king ' s gate

    10王對哈曼說,照你所說的,快快取朝服和馬,去向坐在王門那裡的猶大人末底改那樣行。
  12. Then mordecai went out from the presence of the king in royal robes of blue and white, with a large crown of gold and a garment of fine linen and purple ; and the city of susa shouted and rejoiced

    斯8 : 15末底改穿著藍色白色的朝服、頭戴大金冠冕、又穿紫色細麻布的外袍、從王面前出來書珊城的人民、都歡呼快樂。
  13. And mordecai went forth from the presence of the king in royal robes of blue and white, and with a large crown of gold, and with a garment of fine linen and purple ; and the city of susa shouted and rejoiced

    15末底改穿著藍色白色的朝服,頭戴大金冠冕,又穿紫色細麻布的外袍,從王面前出來;書珊城的人民都歡呼快樂。
  14. So hatach went forth to mordecai unto the street of the city, which was before the king ' s gate

    6於是哈他革出到朝門前的寬闊處見末底改
  15. Then the royal officials at the king ' s gate asked mordecai, " why do you disobey the king ' s command ?

    3在朝門的臣僕問末底改說,你為何違背王的命令呢?
  16. Then the king ' s servants who were in the king ' s gate said to mordecai, why do you transgress the king ' s command

    3在王門那裡,王的臣僕問末底改說,你為何違犯王的命令呢?
  17. Then the king ' s servants, which were in the king ' s gate, said unto mordecai, why transgressest thou the king ' s commandment

    3在朝門的臣僕問末底改說,你為何違背王的命令呢。
  18. King xerxes replied to queen esther and to mordecai the jew, " because haman attacked the jews, i have given his estate to esther, and they have hanged him on the gallows

    7亞哈隨魯王對王后以斯帖和猶大人末底改說、因哈曼要下手害猶大人、我已將他的家產賜給以斯帖、人也將哈曼掛在木架上。
  19. Then king ahasuerus said to esther the queen and to mordecai the jew, see now, i have given esther the family of haman, and he has come to his death by hanging, because he made an attack on the jews

    亞哈隨魯王對王后以斯帖,和猶大人末底改說,因哈曼要下手害猶大人,我已將他的家產賜給以斯帖,人也將哈曼掛在木架上。
  20. And when haman saw that mordecai did not bow down or pay homage to him, haman was filled with rage

    5哈曼見末底改向他不跪不拜,就怒氣填胸。
分享友人