本須 的英文怎麼說

中文拼音 [běn]
本須 英文
motosu
  • : i 名詞1 (草木的莖或根)stem or root of plants 2 (事物的根源)foundation; origin; basis 3 (本錢...
  • : Ⅰ動詞1 (須要; 應當) must; have to 2 [書面語](等待; 等到) await Ⅱ名詞1 (胡須) beard; mustach...
  1. Care should be taken to obtain an unbiased sample.

    要取得一個真實無誤的樣應仔細從事。
  2. All completed schedules collected or received by census officers for a survey and all copies thereof shall be destroyed within 2 years after the survey month

    統計員為進行調查而收集或接獲的所有已填寫的統計表格及其所有副于進行調查的月份過后的2年內銷毀。
  3. All completed schedules collected or received by census officers for a survey and all copies thereof shall be destroyed not later than 24 months after the relevant survey period

    統計員為進行某項調查而收集或接獲的所有已填寫的統計表格及其副于有關的調查期結束后的24個月內銷毀。
  4. All completed schedules collected or received by census officers for the surveys and all copies thereof shall be destroyed not later than 2 years after the relevant survey period

    統計員為進行上述調查而收集或接獲的所有已填寫的統計表格及其所有副于有關的調查期結束后的2年內銷毀。
  5. All completed schedules collected or received by census officers for the surveys and all copies shall be destroyed not later than 24 months after the relevant survey period. ( l. n. 115 of 1994 )

    統計員為進行調查而收集或接獲的所有已填寫的統計表格及其所有副于有關的調查期結束后的24個月內銷毀。
  6. Where the designated operators, taking advantage of this arrangement, foist inferior but high - priced goods on buyers or make exorbitant charges, the supervising and inspecting authorities shall confiscate the illegal income and may, according to circumstances, impose a fine of more than twice and less than three times the illegal income

    2除條第l款提到的語文外,任何其他語文的正式文本須由總幹事應有關當事方請求,在與所有有關當事方磋商之後制定。
  7. The amount of the mandatory contributions that he would have been required to pay if he had contributed as an employee in an mpf scheme ; or

    假設你參加了強積金計劃,你作為雇員本須向強積金計劃繳付的強制性供款額;或
  8. The amount of the mandatory contributions that he would have been required to pay if he had contributed as an employee in a mpfs ( as participants of an mpf - exempted rors do not enjoy a 30 - day exemption period, he may claim 4 months contributions for the year of assessment 200001, but subject to a maximum limit of $ 4, 000 ) ; or

    假設他參加了強積金計劃,他作為雇員本須向強積金計劃繳付的強制性供款額(因參加獲豁免退休計劃的人士,並不享有30天的免供期,所以他在200001課稅年度,可申索4個月的供款,即上限為4 , 000元) ;或
  9. The amount of the mandatory contributions that he would have been required to pay if he had contributed as an employee to an mpf scheme in the year 2000 01, as participants of an mpf - exempted ror scheme do not enjoy a 30 - day exemption period, he may claim 4 months contributions, subject to a maximum limit of 4, 000 ; or

    假設他參加了強積金計劃,他作為雇員本須向強積金計劃繳付的強制性供款額在2000 01年度,因參加獲豁免退休計劃的人士,並不享有30天的免供期,所以他在該課稅年度,可申索4個月的供款,即上限為4 , 000元;或
  10. Information on pda version download

    下載電子手帳版本須
  11. A copy of service contract or letter of appointment showing details of post, job duties, salaries and other fringe benefits

    服務合約或聘書副詳細列明有關職位、工作職責、薪金及其他附帶福利;
  12. S by sea - mail

    全部單據的正本須用航郵
  13. A rates payment reduction of up to $ 2, 000 for each rateable tenement. about 840 000 ratepayers will pay no rates in 2002

    在二零零二年,約有八十四萬名原本須繳納差餉的市民可完全免納差餉。
  14. Commercial invoice certifying at the same time origin of goods , contents are true , prices correct and current , that it is the only invoice issued for the goods described herein and mentioning that it is their exact value without any deduction of payment in advance 、 one original copy must be certified by ccpit

    商業發票上同時證明:貨物的產地、發票的內容是真實的;價格是正確的;它是為所述貨物簽發的唯一發票;所列為實價並未扣除任何預收款項;發票的一份正本須由中國國際貿易促進委員會證明。
  15. It is generally the hkma s policy that a person who intends to hold 50 per cent or more of the share capital of an authorised institution incorporated in hong kong should be a well - established bank or other supervised financial institution in good standing in the financial community and with appropriate experience

    金管局的一般政策,是任何人士如希望持有在香港注冊成立的認可機構50 %或以上的股為基礎穩固的銀行,或是在金融界內信譽良好並具備適當經驗的其他受監管金融機構。
  16. Enquiries on the electricity supply lines ( protection ) regulation and this advice can be addressed to the electricity legislation division of the electrical and mechanical services department

    查詢有關《供電電纜(保護)規例》及本須知的查詢,可與機電工程署電力法例部聯絡:
  17. Original stub of air tickets for the overseas talent and his her spouse for the journey to taiwan the stub must bear the signature of the overseas talent

    二海外人才及其配偶來臺機票存根聯正經海外人才簽章
  18. Original stub of air tickets for the overseas talent and hisher spouse for the journey to taiwan ( the stub must bear the signature of the overseas talent )

    海外人才及其配偶來臺機票存根聯正。 (經海外人才簽章) (三)
  19. Photocopy of the recruitment certificate or contract of employment this photocopy must bear the signature seal of the private enterprise in question, unless the signature seal has already been affixed to the travel expenses subsidy application form

    海外人才應聘證明或聘書影經聘用之民營企業簽章,惟如差旅費補助申請書已由聘用之民營企業簽章,則項文件可免送
  20. Follow uniform and appearance standards, including nametags, appropriate footwear and " the basics " card. personal hygiene is of the utmost importance

    遵守制服及儀容標準,包括佩帶自己的名牌,穿著大方得體的鞋襪。隨身攜帶"基本須知"卡。保持個人衛生最為重要。
分享友人