李泰和 的英文怎麼說

中文拼音 [tài]
李泰和 英文
tae-hak li
  • : 1. [植物學] (李子樹) plum2. (李子) plum3. (姓氏) a surname
  • : Ⅰ形容詞1 (平安; 安寧) safe; peaceful; calm 2 (傲慢) arrogant Ⅱ副詞(極; 最) extreme; most; t...
  • : 和動詞(在粉狀物中加液體攪拌或揉弄使有黏性) mix (powder) with water, etc. : 和點兒灰泥 prepare some plaster
  1. Ms. lanying li participated in the seminar on criteria and indicators for asia - pacific regional model forest organized by asia - pacific regional model forest working group in thailand in april of 2002

    2002年4月,蘭英老師參加了由亞太地區區域示範林項目組在國召開的「亞太地區區域示範林標準指標研討會」 。
  2. Li, known internationally as a leading authority on the popular religions of china and for his pioneering research on china's early coastline, is a man who moves easily in western culture.

    教授以中國民間宗教研究的對中國古代海岸線的開拓性研究而蜚聲國際,他對西方文化的研究也是得心應手的。
  3. He coached and nurtured his stars with enthusiasm, wisdom and mutual admiration. based on their temperament, potential and personal appeal, he tailor - made each a screen persona that was unique in character. jimmy wang yu, lo lieh, john david chiang, ti lung, wang chung, chan koon - tai, alexander fu sheng, danny lee, kuo chui and others were charismatic stars with a unique style

    他是用愛心智慧惺惺相惜的態度來栽培他的演員,又能根據各人不同的特質潛能吸引力而度身設計出不同的性格獨特的形象,如王羽羅烈姜大狄王鍾陳觀傅聲修賢郭追等都各具魅力,各有特色。
  4. Caijing is terribly upset when she receives the intimate photos of li xin and xiaolin. li l tries to console caijing and brings her out of the palace

    彩靜收到孝琳在國的親密合照,心情因此跌到谷底。律為了安慰彩靜,便帶她到宮外散心。
  5. Ted lee has more than 27 years of experience serving national and multinational clients in china and the u. s. he is deloitte touche llp s global client services director, responsible for all services to multinational clients in china, and manages the organization s offices in beijing and tianjin

    先生擁有27年以上的與國內外客戶交往的豐富經驗。他是德勤華永會計師事務所的全球客戶服務部的主管,負責在中國的所有跨國企業客戶的服務並主管該部在北京天津兩地的辦公室。
  6. Both delegations included representatives of law enforcement, intelligence, military, diplomatic and financial agencies, and were headed by ambassador francis x. taylor, the state department s coordinator for counterterrorism, and mr. li baodong, the chinese foreign ministry s director - general of the international department. ambassador taylor conveyed america s appreciation for china s contributions to the war on terror, and discussed next steps in the global war on terrorism

    雙方探討了同國際地區恐怖主義有關的一系列范圍廣泛的問題,包括阿富汗、中亞、南亞東南亞局勢。兩國代表團都由執法、情報、軍事、外交金融機構的代表組成,美國代表團團長是美國國務院反恐怖主義事務協調員弗朗西斯? x ?勒大使,中國代表團團長是中國外交部國際司司長保東。
  7. “ a 4g device would act as a simultaneous interpreter. the 4g device should break down communication barriers by providing translation and interpretation functions, ’ ’ the 57 - year - old wrote

    最近韓國三星公司總裁最近在接受《韓國時代》專訪時,預言到未來出現的4g收即將智能化,可以翻譯不同語言帶有體檢功能!
分享友人