林圖寧 的英文怎麼說

中文拼音 [līnníng]
林圖寧 英文
lintunen
  • : 名詞1 (成片的樹木或竹子) forest; woods; grove 2 (聚集在一起的同類的人或事物) circles; group 3...
  • : Ⅰ名詞1 (繪畫表現出的形象; 圖畫) picture; chart; drawing; map 2 (計劃) plan; scheme; attempt 3...
  1. Background case reports and echocardiographic studies suggest that the ergot - derived dopamine agonists pergolide and cabergoline, used in the treatment of parkinson ' s disease and the restless legs syndrome, may increase the risk of cardiac - valve regurgitation

    背景:病例報告和超聲心動研究提示,用於治療帕金森病和不腿綜合征的藥物?麥角?生物,多巴胺受體激動劑培高利特和卡麥角,可能增加發生心臟瓣膜返流的風險。
  2. [ size = 1 ] pursuing a better future takes iron man and his wife through the three northeastern provinces ? heilongjiang, jilin, and liaoning ? that make up the region once revered as the " cradle of industrialization. " their odyssey from the depressed northern reaches of manchuria to their final destination near the glittering port city of dalian in the region ' s more vibrant south mirrors, in many ways, the government ' s own ambitious plans for the northeastern rust belt

    為了追求更美好的未來,鐵人和太太穿過曾被譽為「工業搖籃」的東北三省? ?黑龍江、吉和遼,從蕭條的東北最北端出發,目的地是較繁榮的南部,離光彩奪目的港口城市大連不遠;這趟旅程在許多方面充分反映出中國政府為振興東北「鐵銹地帶」而推出的宏大計。
  3. Pursuing a better future takes iron man and his wife through the three northeastern provinces ? heilongjiang, jilin, and liaoning ? that make up the region once revered as the " cradle of industrialization. " their odyssey from the depressed northern reaches of manchuria to their final destination near the glittering port city of dalian in the region ' s more vibrant south mirrors, in many ways, the government ' s own ambitious plans for the northeastern rust belt

    為了追求更美好的未來,鐵人和太太穿過曾被譽為「工業搖籃」的東北三省? ?黑龍江、吉和遼,從蕭條的東北最北端出發,目的地是較繁榮的南部,離光彩奪目的港口城市大連不遠;這趟旅程在許多方面充分反映出中國政府為振興東北「鐵銹地帶」而推出的宏大計。
  4. Based the guide of the sustainable development theory, taking the special target of fengning country, weichang country, guyuan country, zhangbei country, kangbao country, shangyi country made experimet fristly, through the typical survey and analysis and the assessment of the carrid effect, this dissertation tries to find the factors of policy and system restricting the recl amation of arable land for reforestation, to explore the emerging questions in the ecological construction of the poor region, to look for the effective ways of coordinative development of ecology and economy and to advance the corresponding means and the advice of policy and to offer the decisive basis and ways of further perfecting the corresponding policy system for the governments and the department of forestry

    本論文以可持續發展理論為指導,以壩上豐、圍場、沽源、張北、康保、尚義六個首批試點縣為具體研究對象,通過典型調查分析和實施效果的評價,從中發現和找到制約退耕還的制度和政策因素,探討欠發達地區退耕還工程中所暴露出的問題,力尋求生態與經濟協調發展的有效途徑,並提出相應的對策和政策建議,為政府和業部門進一步完善相應的政策體系提供決策依據和方法。
  5. Above all, i must thank my colleagues in the film archive for their cooperation and coordination. in particular, i must thank mr stephen teo, the english translator, and my assistants, ms agnes lam, ms may ng, and ms kwok ching - ling, for their tireless work. in addition, i had a corps of colleagues that helped in writing, proofreading, crosschecking data, preparing captions, and selecting stills, etc. they include ms janice chow, ms monique shiu, mr chris tsang, mr isaac leung, ms june tse, ms angela tong, ms priscilla chan, ms zoe tang, mr tsang hin - koon, mr wallace kwong, ms yuen tsz - ying, ms teri chan, ms janet young, ms kimmy so, ms edith lee, ms to siu - tip, mr victor ha, ms karen so, mr leung man, mr abdool ramjahn, ms angel shing, ms irene leung, mr elvis leung, ms winnie sum, ms lee chun - wai, ms tong ka - wai and ms siu man - wai

    香港影片大全第三卷得以順利出版,實有賴資料館全體同事在各方面的配合,特別得感謝英文翻譯張建德先生助理編輯慧賢小姐吳君玉小姐及郭靜小姐孜孜不倦的工作態度此外還有協助撮寫校對考證資料處理相片及撰寫片說明等工作的同事,包括周荔嬈小姐邵寶珠小姐曾運球先生梁海雲先生謝昭鐳小姐唐詠詩小姐陳彩玉小姐鄧慧恩小姐曾憲冠先生鄺修華先生阮紫瑩小姐陳德蕙小姐楊可欣小姐蘇倩婷小姐李越英小姐塗小蝶小姐夏威達先生蘇芷瑩小姐梁文先生英祺先生盛安琪小姐梁思敏小姐梁渭能先生岑麗萍小姐李俊慧小姐唐嘉慧小姐蕭文慧小姐,本人在此一併致謝。
分享友人