柄馬 的英文怎麼說

中文拼音 [bǐng]
柄馬 英文
ema
  • : Ⅰ名詞1 (器物的把兒) handle 2 (植物的花、葉或果實跟莖或枝連接部分) stem 3 (言行上被人抓住的材...
  • : Ⅰ名詞1 [動物學] (哺乳動物) horse 2 (象棋棋子) horse one of the pieces in chinese chess3 (姓...
  1. Numerous small rounded dark brown or black necrotic patches in green leaves ; patches often in groups or rows close to midrib or major lateral veins, towards centre or basal areas of leaflects ; petioles green and healthy

    缺錳的鈴薯葉片:葉片上有大量深褐色或黑色壞死小圓斑,葉的主脈或大部分側脈附近有條狀斑紋,向葉中部和基部擴散,葉正常並保持綠色。
  2. Mother walked out into the street and surprised a burly cartman who was beating his horse over the head with the butt of a heavy whip.

    母親出門走到街上,她突然向一個正在用重鞭痛打頭的粗壯車夫沖過去。
  3. Is this your sword ? asked petya, or is it yours ? he turned with deferential respect to the swarthy, whiskered denisov

    「這是你的刀嗎? 」彼佳問道, 「要不然,這是您的? 」
  4. English knights often chose to fight dismounted. with their fearsome poleaxes, they can crush enemy infantry and fend off any horseman

    騎士有時會下作戰,他們用可怕的長斧,可輕而易舉的擊敗步兵或騎兵。
  5. He was wearing a shabby ensigns jacket with a private soldiers cross, equally shabby riding - trousers lined with worn leather, and an officers sabre with a sword knot. the horse he was riding was of the don breed, bought of a cossack on the march

    羅斯托夫沒有來得及置備軍服,他穿的是一件破爛的佩戴有十字肩章的士官生上衣,一條同樣破爛的,皮襯磨光了的緊腿褲,腰間掛著一飾以刀穗的軍刀。
  6. Foliage usually dark green ( or sometimes faded ) with dark brown or black necrotic spotting along major leaflet veins often appearing first on under surfaces and also along petiole ; profuse black spotting an sometimes black streaks along stems ) ( “ stem streak necrosis ” )

    鈴薯錳中毒:葉片通常深綠(有時褪色) ,深褐色或黑色壞死斑點首先出現在表面內沿著主葉脈一直到葉,大量黑色斑點有時沿著莖連成一條黑色條紋( 「莖條紋病」 ) 。
  7. Danilo galloped up in silence, holding a drawn dagger in his left hand, and thrashing the heaving sides of his chestnut horse with his riding whip, as though it were a flail

    丹尼洛默不作聲地疾馳,左手中持著一拔出的短劍,像用連枷打穀似的用那條短長鞭抽打著栗色大的收縮進去的兩肋。
  8. Meanwhile ali had procured the arms the count required - namely, a short carbine and a pair of double - barrelled pistols, with which as sure an aim might be taken as with a single - barrelled one

    這當兒,阿里已準備好伯爵需要的武器,就是,一支短槍和一對單銃手槍一樣容易瞄準的雙銃手槍。
  9. Ah, wont i slash at him ! thought rostov, grasping the hilt of his sabre tightly

    羅斯托夫手中握著刀刀,心中想道。
  10. Its rider was given power to take peace from the earth and to make men slay each other

    有權給了那騎的,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺。
  11. And another, a red horse, went out ; and to him who sat on it, it was granted to take peace from the earth, and that men would slay one another ; and a great sword was given to him

    啟6 : 4就另有一匹出來、是紅的有權給了那騎的、可以從地上奪去太平、使人彼此相殺又有一把大刀賜給他。
  12. 4 and there went out another horse that was red : and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another : and there was given unto him a great sword

    就另有一匹出來、是紅的有權給了那騎的、可以從地上奪去太平、使人彼此相殺又有一把大刀賜給他。
  13. And there went out another horse that was red : and power was given to him that sat thereon to take peace from the earth, and that they should kill one another : and there was given unto him a great sword

    啟6 : 4就另有一匹出來、是紅的有權給了那騎的、可以從地上奪去太平、使人彼此相殺又有一把大刀賜給他。
  14. And i saw, and behold, another horse, a red one, went forth ; and to him who sits on it, to him authority was given to take peace from the earth, and that men should slay one another ; and to him a great sword was given

    4我就觀看,看哪,另有一匹紅出去,騎在上的得了權,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺,又有一把大刀賜給他。
  15. Rev. 6 : 4 and i saw, and behold, another horse, a red one, went forth ; and to him who sits on it, to him authority was given to take peace from the earth, and that men should slay one another ; and to him a great sword was given

    啟六4我就觀看,看哪,另有一匹紅出去,騎在上的得了權,可以從地上奪去太平,使人彼此相殺,又有一把大刀賜給他。
  16. Mr bloom promptly did as suggested and removed the incriminated article, a blunt hornhandled ordinary knife with nothing particularly roman or antique about it to the lay eye, observing that the point was the least conspicuous point about it

    那是一把鈍頭角質普普通通的刀子,最不起眼的是刀尖,在一般人眼中,完全不會特別引起關于羅時代或古代的聯想。
  17. The snub - nosed, black, hairy face of vaska denisov, and his little, battered figure, and the sinewy, short - fingered hand in which he held the hilt of his naked swordhis whole figure was just as it always was, especially in the evening after he had drunk a couple of bottles

    翹鼻孔的黑頭發的瓦西卡傑尼索夫的面孔他那矮小而結實的身體握著出鞘的刀刀的青筋赤露的手手指很短,長滿了細毛,與其平日的樣子完全相同,尤其是與黃昏前喝完兩瓶燒酒之後的樣子相同。
  18. He rolled his flashing, coal - black eyes, showing the bloodshot whites, and waved a sheathed sword, which he held in a bare hand as red as his face

    他那對煤炭一般烏黑的眼珠在發炎的眼白中閃閃發光,骨碌碌地亂轉,他那和臉膛一股通紅的裸露的小手握著一未出鞘的刀,不時地揮動著。
  19. At once ! meanwhile in the outer room petya had caught sight of the swords and seized upon them with the rapture small boys feel at the sight of a soldier brother, and regardless of its not being the proper thing for his sisters to see the young men undressed, he opened the bedroom door

    這時候彼佳在第一個房間里看見了幾柄馬刀,就急忙拿了起來,他感到異常高興,平常孩子們看見威武的長兄時也有同樣的感受,他打開房門,竟然忘記姐姐們在看見脫光衣服的男人時會覺得有失體統呢。
  20. Rostov was running up and saying something to him. nno, dolohov muttered through his teeth, no, its not over ; and struggling on a few sinking, staggering steps up to the sword, he sank on to the snow beside it

    「不」多洛霍夫透過牙縫說, 「不,還沒有完, 」他跌跌撞撞,一瘸一拐地走了幾步,走到一柄馬刀前面,就倒在刀旁邊的雪地上。
分享友人