柴屋 的英文怎麼說

中文拼音 [chái]
柴屋 英文
shibaya
  • : Ⅰ名詞1. (柴火) firewood 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞[方言] (乾瘦) skinny; bony
  • : 名詞1. (房子) house 2. (屋子) room 3. (姓氏) a surname
  1. He groped for an armful of wood and hastened back into the room

    他摸索著抱了一捧,匆匆回到裡。
  2. The hovel of a cutter of wood into lengths for burning, was the only house at that end ; all else was wall

    那裡唯一的房是一個把鋸成短段便於燒壁爐的工人的小棚,此外便只有墻壁。
  3. The hovel of a cutter of wood into lengths fo ` r burning, was the only house at that end ; all else was wall

    那裡唯一的房是一個把鋸成短段便於燒壁爐的工人的小棚,此外便只有墻壁。
  4. We bargained, him and i, and here we are : stores, brandy, block - house, the firewood you was thoughtful enough to cut, and, in a manner of speaking, the whole blessed boat, from cross - trees to kelson

    我跟他講妥了條件,我們到這里來,補給品白蘭地木,還有多虧你們想得周到的劈好的禾,用我們的話說,一條船從桅頂到頭都歸我們所有。
  5. Matchsticks ( main source ), boxes, frames ( for its lightness, light color, good nailing and screwing and feedom from odors and tastes ), house building, woodworking ( sashes, frames and doors ), moulds, coffins, tables and fittings

    桿、箱盒材、線條(是用其輕軟性、色澤淡、保釘性佳及具芳香性等優點) 、房構造材。
  6. The ruddy brick floor smiled up at the smoky ceiling ; the oaken settles, shiny with long wear, exchanged cheerful glances with each other ; plates on the dresser grinned at pots on the shelf, and the merry firelight flickered and played over everything without distinction

    赭紅的磚地,朝著煙霧繚繞的天花板微笑;使用日久磨得鋥亮的橡木長凳,愉快地互相對視;食櫥上的盤碟,沖著碗架上的鍋盆咧嘴大笑;而那爐歡暢的火,閃爍跳躍,把自己的光一視同仁地照亮了裡所有的東西。
  7. The little match girl, in orange, features the poor young street girl, dreaming of warmth indoors and a full table of food lighted by candles

    「賣火的女孩」用的是橙色,描繪可憐的小女孩在街頭幻想燭光中一通明、滿桌美食的景象。
  8. He still slept in his little room at maria s, but the sight of his new clothes caused the neighborhood children to cease from calling him " hobo " and " tramp " from the roofs of woodsheds and over back fences

    他仍然在瑪利亞家的小子裡睡覺,但是那一身新衣服卻使附近的孩子們停止了躲在房頂上或騎在後門柵欄上叫他「二流子」或「癟三」了。
  9. The smoke of the kindled wood rose from the chimney without like a lotus - headed column ; local people who were passing by saw it, and thought of the newly - married couple, and envied their happiness

    燃燒著的木產生的輕煙,從煙囪里冒出來,就像一根蓮花頭的柱子從旁經過的本地人看見了,就想起了這對新婚夫婦,羨慕他們的幸福。
  10. "did you speak to me, sir, " said mr. cheggs, following him into a corner.

    「你對我講話嗎,閣下?」格斯先生說,跟著他走到角上。
  11. On the night of the day on which he left the house, mr. lorry went into his room with a chopper, saw, chisel, and hammer, attended by miss pross carrying a light

    他離開子的那天晚上,羅瑞先生拿了刀鋸子鉆子和錘子進了他的,普洛絲小姐掌著燭陪伴他。
  12. The tmg has guided japan s environmental policy, not only through exhaust emission regulations for diesel vehicles, but also with efforts like our pioneering global warming countermeasures and the country s first obligatory rooftop planting movement

    東京都政府已經引導了整個日本的環境政策,它不僅規定了油車廢氣排放,還在制定先進的全球變暖對策,首創全國第一個義務頂植樹運動方面做出了相應的努力。
  13. After landing in the countrys capital colombo we traveled to the severely affected village of matara, and witnessed the following vivid scenes that revealed the disasters devastating effects : a small, dark - skinned old woman sitting amid collapsed houses with a look of shock on her face a skinny old man trying to move a heavy stone with his bare hands in front of a house a stupefied mother holding a piece of withered paper in her hand, looking for her lost baby young children who had lost their mothers, their tear - stained faces unwashed people with expressionless faces, not knowing what to do, without will or aim

    從斯里蘭卡首都可倫坡前往災區馬塔拉的途中,我們目睹了海嘯過后滿目凄然的景象:一位弱小黝黑的老婦人一臉驚嚇地坐在倒塌的房之間枯瘦如的老翁正奮力以雙手移動前的大石頭神情呆滯的母親手持斑駁泛黃的紙張,尋找失蹤的小孩失去母親的孩童,滿臉淚痕人們面無表情茫然失措,完全失去意志力與目標。
  14. Little had been left beside the framework of the house ; but in one corner there was a stone slab laid down by way of hearth, and an old rusty iron basket to contain the fire

    子除了構架外,裏面幾乎空空蕩蕩,但是在一個角落裡,有一塊石板,擺放成爐床的樣子,還有隻陳舊生銹的鐵簍子,裝禾生火用。
  15. Today, this 18th - century hakka village house - the only example of its kind in chai wan - is a declared historical building

    建於十八世紀,是灣目前碩果僅存的一座古村
  16. The laws were poor peasants who grew rice as their livelihood. the village house is the only example left from the old farming villages which used to be in chai wan

    是一間有二百多年歷史的客家村,乃灣區數條古老村落碩果僅存的村
  17. He had made the hut tidy, put the little table and chair near the fireplace, left a little pile of kindling and small logs, and put the tools and traps away as far as possible, effacing himself. outside, by the clearing, he had built a low little roof of boughs and straw, a shelter for the birds, and under it stood the live coops

    他把小收拾得很整潔,把小桌子和小椅子擺在火爐旁邊,放了一堆起火的和小木頭,把工具和捕獸機推到很無賓角落裡去,好象為了要消滅他自己的形跡似的,外邊,在那靠近樹林的空地上,他用樹枝和稻草搭了個矮小的棚,是給小雄雞避風雨的,在這棚下有五隻木籠子。
  18. The law uk folk museum, located at chai wan, was converted from a restored village house ( " uk " in cantonese ) of a hakka family whose surname is " law "

    位於灣的羅民俗博物館,由一羅姓客家人之村重修而成,已有200多年歷史。
  19. In 1957, in order to save fresh water, the water authority suggested that it would install seawater flushing systems in the newly developed areas of kowloon, such as shek kip mei and li cheng uk ( resettlement areas which had high population density ). as early as 1958, the government introduced seawater - flushing mechanisms in various districts of hong kong island and kowloon

    為減低淡水的需求量, 1957年水務署建議在九龍新發展地區,如石硤尾、李鄭村等人口稠密的徙置區,設立海水沖廁系統。海水沖廁系統於1958年開始在港九各區實施,最早發展區域為長沙灣、黃大仙、佐敦谷、觀塘、北角及灣。
  20. Property agency specialized in sales and leasing of luxury homes, residential flats, and serviced apartments

    -代理灣區小西灣樓宇物業買賣租售二手居市場服務。
分享友人