檢疫規定 的英文怎麼說

中文拼音 [jiǎnguīdìng]
檢疫規定 英文
inspection and quarantine regulations
  • : Ⅰ動詞1 (查) check up; inspect; examine 2 (約束; 檢點) restrain oneself; be careful in one s c...
  • : 名詞(瘟疫) epidemic disease; pestilence
  • : Ⅰ名詞1 (畫圓形的工具) instrument for drawing circles 2 (規則; 成例) rule; regulation 3 [機械...
  • : Ⅰ形容詞1 (平靜; 穩定) calm; stable 2 (已經確定的; 不改變的) fixed; settled; established Ⅱ動詞...
  • 檢疫 : quarantine; quarantine inspection
  • 規定 : stipulateprovide
  1. The prevention of the spread of infectious diseases ( amendment ) regulation 2003, made under section 8 of the quarantine and prevention of disease ordinance ( cap 141 ), will be published in the government gazette tomorrow ( april 17 ) to take effect from zero hour on the gazettal day

    《 2 0 0 3年防止傳染病蔓延(修訂)例》是根據《及防條例》 (第1 4 1章)而制,將于明日(四月十七日)刊登憲報,並由刊登憲報當日凌晨零時生效。
  2. Article 5 when a quarantinable epidemic victim is discovered by the health and quarantine organ, measures must be taken promptly in accordance with the rules stipulated in chapter viii of these rules to place him in isolation and prevent other persons from being infected

    第五條衛生機關發現染人時,應當立即將其隔離,防止任何人遭受感染,並按照本細則第八章的處理。
  3. Aqsiq requires that all processing plants producing poultry meat for export should establish ‘ five - unification ’ management system, i. e., unification of chick supply, unification of feed supply, unification of drug supply, unification of vaccination, and unification of slaughtering ; that all chicken for slaughtering must be from farms that have been put on file by supervision and quarantine authorities

    國家質總局:所有出口禽肉加工企業必須建立「五統一(即統一屠宰,統一供雛,統一供料,統一供藥,統一防) 」的管理體系,所屠宰的商品肉雞必須來自經機構備案的商品雞場。
  4. The spokesman added that afcd had been following up the situation with the authorities but it was not until yesterday ( january 24 ) that notification was received from the people s government of shenzhen municipality that " red fire ants " ( solenopsis invicta buren ) were found in some parts of guangdong. therefore, the shenzhen inspection and quarantine bureau had activated its emergency measures and acted in accordance with the law to quarantine the potted plants before they were allowed for export to hong kong

    發言人續說,漁護署其後多次跟進事件,至昨日(一月二十四日)才獲廣東省深圳市人民政府來函通報,因廣東省部分地區發現紅火蟻傳入,深圳局於是啟動了應急措施,按對輸港花卉進行后,方可進入香港。
  5. 6 if, during the warranty period specified in clause 14 and as a result of inspection by the administration or otherwise, it is found that the quality or specifications of the goods are not in conformity with the contract or if the goods are proven to be defective for any reason, including latent defects or the use of unsuitable materials, the buyer shall promptly notify the seller of the existence of a claim

    如果在合同條款第14條的保證期內,根據局的驗結果,發現貨物的質量或格與合同要求不符,或貨物被證實有缺陷,包括潛在的缺陷或使用不合適的材料,買方應及時向賣方提出索賠。
  6. If they do not have health certificates after entering the university or their physical examination forms are incomplete, students should undergo physical examination at the sanitary and anti - epidemic station of beijing. students whose physical condition does not meet the specifications of the government of prc should leave the country within one month and the fare is at their own expanses

    到校后無體格查證明的,或體格查項目不全者必須到北京市衛生站接受體格查,身體狀況不符合中華人民共和國政府者,應在一周內回國,旅費自理。
  7. If the illegal act mentioned in the preceding paragraph causes damage to the interested party, the unit to which the animal quarantine officer belongs shall bear the liability for compensation

    因前款的違法行為給有關當事人造成損害的,由動物員所在單位承擔賠償責任。
  8. The detailed measures for qualifications and issuance of qualification certificates shall be formulated by the animal husbandry and veterinary administrative department under the state council

    動物員應當具有相應的專業技術,具體資格條件和資格證書頒發辦法由國務院畜牧獸醫行政管理部門
  9. I acknowledge and understand that an afcd officer may exercise powers under the public health ( animals and birds ) ordinance ( cap 139 ), including requiring the dog to be inspected, treated, tested or removed to an animal quarantine station

    本人明白漁護署人員可行使《公眾?生(動物及禽鳥)條例》 (第139章)所賦予的權力,包括有關犬只須接受驗、治療、測試或移往動物站。
  10. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承運人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其貨物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸貨港卸貨不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸貨港或該港通常或約的卸貨地,承運人可在裝貨或開航前要求發貨人或與貨物權利有關的其他人在裝貨港口提回貨物,如要求不果,可倉儲貨物,風險和費用算在貨主頭上;承運人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸貨港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸貨地,或企圖在此卸貨,也可將貨物卸在倉庫、站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承運人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將貨物卸在此港口或地點;承運人或船長也可將貨物留在船上,直到回航或直到承運人或船長認為適當時將貨物卸到本合同所的任何地方;承運人或船長也可卸貨並將貨物用任何交通工具,經鐵路、水路、陸路、或空運轉運貨物,風險和費用算在貨主頭上。
  11. Where the stipulated valid period of quarantine is exceeded

    三)超過檢疫規定有效期的。
  12. " as members of the world trade organization, our two countries are committed to adhering to and promoting the wto sanitary and phytosanitary agreement, " said veneman

    維尼曼說: 「美中兩國都是世界貿易組織的成員,都承諾遵守和促進世界貿易組織的動植物衛生檢疫規定
  13. When the ciq conducts the fumigation in accordance with the national quarantine provisions after the cotton is delivered to pier, the various expenses arising from the fumigation shall be borne by the seller

    如棉花來自中國政府必須做熏蒸的國家或地區,則貨到港后ciq根據國家檢疫規定作熏蒸處理時,其因熏蒸而產生的各項費用,均由賣方負擔。
  14. As of today, we have made all the necessary arrangements for the import resumption including agreeing with the mainland on the new inspection and quarantine arrangements and the inspection of five registered mainland farms supplying day - old chicks to hong kong

    至今日為止,我們已經為恢復進口事宜作好一切所需安排,包括與內地就新檢疫規定達成協議,並已派員往內地視察向本港供應雞苗的五個注冊農場。
  15. According to the present regulation, the passenger carries the pet dog and cat, must declare the health certificate which from the output country ( or area ). and the quarantine office will isolate the pet for quarantine, if health to be normal only then may allow to release

    根據現行,旅客攜帶寵物狗、貓進境,須持有輸出國(或地區)官方獸醫機關出具的證書和狂犬病免證書向海關申報,並由海關通知口岸動植物機關對旅客所攜帶的動物實施隔離,情況正常的才可放行。
  16. Party a promises to provide party b with all the products that must accord with the correlative standards established by the nation, which also have the regular production license, quality qualification certificate, sanitation quarantine qualification certificate and other qualification certificate the like

    甲方承諾提供給乙方的所有產品必須符合國家制的相關標準要求,並有正生產許可證、產品質量合格證、衛生合格證等資質認證。
  17. That, as the mainland government has, with effect from 1 april this year, strengthened its inspection and quarantine management system for vegetables supplied to hong kong, including designating supply farms, implementing label identification and lead - seal control, and regularizing certification and voucher management, etc, and such requirements will be extended to fruits and melons on 1 july and 1 october respectively ; furthermore, quarantine and seal identification measures for vessels carrying fresh water fish from guangdong province to hong kong have also been enforced since 1 may, so as to eradicate the smuggling of fish into hong kong ; however, the hong kong sar government has not yet made any complementary import quarantine arrangements, nor has it publicized the mainland government s new regulations to the public, hence making it possible for unscrupulous traders to exploit hong kong s import quarantine loopholes and bring unquarantined live and fresh food into the territory for sale in the market, thereby endangering the public s health, this council urges the government to expeditiously adopt measures to complement the mainland s new management regulations for food supplied to hong kong, and fully safeguard the safety standards of live and fresh food in the territory, including

    保障鮮活食品安全譚耀宗議員動議下列議案:鑒于內地政府從本年4月1日起加強供港蔬菜管理制度,包括點供應實施標識和鉛封管理,以及范證單管理等,而有關將在7月1日及10月1日延伸至水果及瓜類食品另外,廣東省供港淡水魚的運輸船亦已從5月1日起實施封識措施,以杜絕走私魚流入香港,但香港特區政府尚未作出入口的配套安排,也未向?民宣傳內地政府的新,因此有可能讓不法商人利用本港入口漏洞,將未經的鮮活食品運入香港?場出售,危及市民健康,本會促請政府盡快採取措施,配合內地供港食品管理新,全面保障香港鮮活食品的安全水平,包括
  18. Designated places for storage, processing, isolated feeding or planting shall conform to the provisions on animal and plant quarantine and epidemic prevention

    的存放、加工和隔離飼養或者隔離種植的場所,應當符合動植物和防
  19. Article 91 the vessel or aircraft coming from a yellow fever prevalent area but free from contamination may undergo sanitization as stipulated in item 3 of article 89 of these implementation rules if the health and quarantine organ considers it necessary

    第九十一條對沒有染的船舶、航空器,如果來自黃熱病區,衛生機關認為必要時,可以實施本細則第八十九條第(三)項的衛生處理。
  20. Control and administrative guidance is also evidenced in the form of state trading, quarantine directives, prohibited export subsidies, and threats of retaliation. many observers within u. s. agriculture believe that the government of china provides administrative guidance that imports not exceed planned levels

    謝赫還說,中國「採取監控與行政指導手段還表現在國家貿易形式、程、違反的出口補貼和可能採取報復措施等方面。
分享友人