欠款通知 的英文怎麼說

中文拼音 [qiànkuǎntōngzhī]
欠款通知 英文
debt memo
  • : 動詞1 (睏倦時張口出氣) yawn 2 (身體一部分稍微向上移動) raise slightly (a part of the body) ...
  • : Ⅰ形容詞1 (誠懇) sincere 2 [書面語] (緩; 慢) leisurely; slow Ⅱ動詞1 (招待; 款待) receive wit...
  • : 通量詞(用於動作)
  • : Ⅰ動詞1 (知道) know; realize; be aware of 2 (使知道) inform; notify; tell 3 (舊指主管) admin...
  • 欠款 : money that is owing; arrears; balance due; debt
  • 通知 : 1. (通知事項的文書或口信) notice; circular 2. (告訴) advise; notify; inform; give notice
  1. Either party may terminate the account at any time by notice to the other in writing. upon termination, all amounts owing shall become immediately due and payable

    雙方均有權以書面方式終止使用該賒銷賬戶。已經終止,應立即償付所有
  2. The person to whom recovery notice is issued must pay over money, if any, not exceeding the amount of tax in default held on account of the defaulter to the inland revenue department within a stipulated time

    任何人接獲追收稅書,必須於法定時限內,將因該拖的納稅人而持有,又不超出有關拖稅額的金錢如有的話交予稅務局。
  3. A lending institution that has notified a credit reference agency of a default by an individual should notify the agency promptly of any repayment in relation to the default

    機構如已將個人的拖資料會信貸資料服務機構,則應在接獲任何還時,立即有關信貸資料服務機構;及
  4. Individuals who have defaulted on a credit repayment will be given at least 90 days grace period and at least 30 days of advance notice by lending institutions before their default data may be retained by a credit reference agency on a long - term basis

    在個人的帳資料由信貸資料服務機構保留一段較長的時間前,放機構應最少給予帳的個人90日寬限期及最少30日的預先
  5. Under the pwio, employees who are owed wages, wages in lieu of notice and severance payments by their insolvent employers may apply for ex gratia payments from the fund

    根據《破條例》的規定,遭無力償債僱主拖工資、代金和遣散費的雇員可向基金申請特惠項。
  6. The person to whom recovery notice is issued must pay over money, if any, not exceeding the amount of tax in default held on account of the defaulter to the inland revenue department within a stipulated time. failure to do so will render the person personally liable for the whole of the tax which he was required to pay

    任何人接獲追收稅書,必須於法定時限內,將因該拖的納稅人而持有,又不超出有關拖稅額的金錢(如有的話)交予稅務局。如該人士未能照辦,則須個人負上他被規定繳付的全部稅的法律責任。
  7. Of the demand notice, issue of recovery notice to third party and initiation of legal action, etc as authorized by part xii of the inland revenue ordinance cap. 112 for recovering the total outstanding amount

    稅務局局長可立即根據稅務條例第112章第xii部的規定,採取法定追稅行動包括徵收百分之五附加費向第三者發出追收稅書及進行法律行動等以追收
  8. Under the protection of wages on insolvency ordinance, ex - gratia payment could be made from the fund to employees who had been owed wages, wages in lieu of notice or severance payment by their insolvent employers

    根據破產薪保障條例,雇員如遭無力清償債務的僱主拖工資代金或遣散費,可向基金申請特惠項。
  9. Any tax in default is immediately recoverable. recovery notices can be issued to third parties including employers, bankers and other parties owing money to or holding money on behalf of the defaulting taxpayers to effect collection. action may also be commenced in the district court

    對于繳稅的個案,本局會立即採取各種追討行動,包括向僱主、銀行和其他拖稅人士金錢或代稅人士保管金錢的人士發出追稅書及在區域法院進行民事訴訟。
  10. Any tax in default is immediately recoverable. recovery notices will be issued to third parties including employers, bankers and other parties owing money to or holding money on behalf of the defaulting taxpayers to effect collection. actions in the district court may also be commenced

    對于繳稅的個案,本局會立即採取各種追討行動,包括向僱主、銀行和其他拖稅人士金錢或代稅人士保管金錢的人士發出追稅書及在區域法院進行民事訴訟。
  11. Any tax in default is immediately recoverable. recovery notices can be issued to third parties including employers, bankers and other parties owing money to or holding money on behalf of the defaulting taxpayers to effect collection. actions may also be commenced in the district court

    對于繳稅的個案,本局會立即採取各種追討行動,包括向僱主、銀行和其他拖稅人士金錢或代稅人士保管金錢的人士發出追稅書,以及在區域法院進行民事訴訟。
  12. Any tax in default is immediately recoverable. recovery notices will be issued to third parties ( including employers, bankers and other parties owing money to or holding money on behalf of the defaulting taxpayers ) to effect collection. actions in the district court may also be commenced

    對于繳稅的個案,本局會立即採取各種追討行動,包括向僱主、銀行和其他拖稅人士金錢或代稅人士保管金錢的人士發出追稅書及在區域法院進行民事訴訟,
  13. In the event that the company shall cease business or in the case of a limited company goes into liquidation, or in the case of a partnership is dissolved or a sole proprietor dies or become bankrupt, the cardholder shall notify the bank of the same and return the card to the bank forthwith. the whole of the outstanding balances on all card accounts shall become immediately due and payable to the bank

    一旦公司終止其業務或為有限公司被清盤,或為合股公司因公司解散或為獨資公司因其產權人死亡或破產,持卡人須本銀行有關之轉變,並把信用卡交還本銀行,而賬戶內之全部及未進志入持卡人賬戶,但已作交易之項目額同須立即由持卡人及或公司清付。
  14. The costs of recovery include the cost of time spent by ha staff in the recovery process, postage for the mail reminders and final notices, and the out - of - pocket expenses involved in the institution of legal action such as the costs of courier delivery, filing fees to the small claims tribunal and the subsequent bailiff execution fees

    (三)追討的行政費用包括醫管局人員在追討過程中所花時間的成本、發出催辦單及最後的郵寄費,和採取法律行動所涉及的實付費用,例如速遞費用、付予小額錢債審裁處的存檔費用,以及其後的執達主任執行費用。
  15. In cases where the 200102 final tax is wholly or partly unpaid, the appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly

    未付清該年度稅人士,稅務局會計算他們可獲退減的額,按相同額注銷所,然後向他們寄出書。
  16. In cases where the 2001 02 final tax is wholly or partly unpaid, the appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly

    未付清該年度稅人士,稅務局會計算他們可獲退減的額,按相同額注銷所,然後向他們寄出書。
  17. For taxpayers with outstanding tax liability, an appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly. notices will be issued to inform them of the discharge

    未付清稅人士,稅務局會計算他們可獲退減的額,按相同額注銷所,然後向他們寄出書。
  18. If the 2001 02 final tax salaries tax or tax under personal assessment is wholly or partly unpaid, the appropriate amount of the outstanding tax will be discharged accordingly. notices will be issued to inform taxpayers of the discharge

    未付清2001 02課稅年度薪俸稅或個人入息課稅的人士,稅務局會計算他們可獲退減的額,按相同額注銷所,然後向他們寄出書。
  19. When the amount you borrowed is higher than the margin value of your account, there will be a margin call. it is generally due to the fall of market price of your stock holdings

    當您戶口尚的貸數額高於?展(融資)金額時, boom便會向您發出「追補按金」的
  20. Separately, in the case of salaries tax, employers are also required under section 52 of the iro to notify ird in writing of the impending departure of their employees one month before their expected date of departure from hong kong, and to withhold within that month payment of any monies due to them until receipt of a letter of release from ird. the amount withheld could be used to set off the employees tax liabilities if the employees leave hong kong without settling their tax liability in full

    另外,在薪俸稅下,根據《稅務條例》第52條,僱主亦須要把雇員即將離港事宜,在不遲于預期離港日前一個月,以書面方式稅務局,並在該月內扣存任何應支付給有關雇員的項,直至收到稅務局的《釋書》為止。如果雇員在離港前尚未全數清繳稅,扣存的項則用以抵銷該雇員的稅。
分享友人