民航署 的英文怎麼說

中文拼音 [mínhángshǔ]
民航署 英文
civil aviation department
  • : Ⅰ名詞1 (人民) the people 2 (某族的人) a member of a nationality 3 (從事某種職業的人) a pers...
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : Ⅰ名詞(辦公的處所) a government office; office Ⅱ動詞1 (布置) make arrangements for; arrange 2 ...
  • 民航 : [簡] (民用航空) civil aviation
  1. After reunification, in accordance with the relevant provisions of the basic law, the hksarg concluded 38 bilateral agreements with foreign states, including 16 on air services, four on overflight, five on visa abolition, 12 on reciprocal juridical assistance, and one on investment promotion and protection

    回歸以後,按照《基本法》的有關規定,特區政府與外國簽了38份雙邊協定,包括空運輸協定16份、過境協定四份、互免簽證協定五份、司法互助協定12份及促進和保護投資協定一份。
  2. This issue was raised by the civil aviation department and subsequently discussed by the international federation of air line pilots associations ifalpa in late 2002

    民航署提出,隨后國際空公司飛行員協會於二零零二年年底作了討論。
  3. This issue was raised by the civil aviation department and subsequently discussed by the international federation of air line pilots associations ( ifalpa ) in late 2002

    民航署提出,隨后國際空公司飛行員協會於二零零二年年底作了討論。
  4. Web surfers may soon be able to explore the canyons of mars and experience a virtual flight over the surface of the moon thanks to a deal announced on monday between web search company google inc. and the nasa ames research center

    谷歌與美國空暨太空總艾米斯研究中心周一宣布了一項合作協議,得益於此,網們將不久就能在網上探索火星峽谷,並體驗月球表面上的虛擬飛行。
  5. Permit application forms are available from the civil aviation department headquarters at 46f queensway government offices, 66 queensway, hong kong. completed applications must be submitted to the director - general of civil aviation ( fax no. ( 852 ) 2877 8542 ) at least 3 working days ( 2 weeks should be allowed for processing of new or infrequent operators ) before the anticipated arrivaldeparture date of the flight in hong kong

    許可證申請表可於香港金鐘道66號金鐘政府合四十六樓處總部索取,填寫后該申請表必須于班預計到達或離開香港的日期前最少三個工作天之前(新經營或非經常經營者應該預留兩個星期以便進行審核)提交處處長。
  6. Prior clearance from the director - general of civil aviation is required for the operation of private non - revenue flights to and from hong kong. applications should be sent to the director - general of civil aviation at 46f queensway government offices, 66 queensway, hong kong ( fax no. ( 852 ) 2877 8542, telex 61361 cadhk hx, aftn vhhhyayx ) at least 3 working days before the anticipated arrivaldeparture date of the flight in hong kong

    任何人在操作非受酬飛行來往香港前必須獲得處處長允許,有關申請應在班預計到達或離開香港的日期前最少三個工作天送達處處長(地址:香港金鐘道66號金鐘政府合四十六樓;傳真: ( 852 ) 28778542 ;電報: 61361cadhkhx ;空專用電報: vhhhyayx ) 。
  7. After the d - atis and d - volmet commencement ceremony co - chaired by mr albert lam and mr c y lam, acting director of the hong kong observatory, mr albert lam noted that cad had also further improved its services with the availability of the backup air traffic control complex ( batcx ) and the precision runway monitor ( prm ) system at the top of the batcx

    主持今日舉行的新數據化服務啟用儀式的嘉賓除了處處長林光宇外,還有理香港天文臺臺長林超英。啟用儀式完畢后,林光宇指出,隨著備用空交通管制大樓(備用管大樓)和裝置於大樓頂部的精密跑道監察系統投入運作,處可進一步完善服務。
  8. At the top of our bilateral agenda, we are urging hong kong to remove civil aviation barriers by signing an open skies agreement with the u. s. this type of agreement would allow u. s. and hong kong air carriers to make decisions on routes, capacity, and pricing on a purely commercial basis without government interference

    祈俊文承認,多哈談判會在未來幾個月的議程中佔主導位置,但他提醒聽眾,美國與香港之間也存在著重要的雙邊問題。他敦促香港簽一項「開放天空協議」 ,為不斷增加的服務排除障礙。
  9. It also continues to hold air services consultations with aviation partners to institute and review arrangements to enable airlines to provide air services in response to changing market circumstances. in 1998, 14 rounds of air services consultations were held with 12 aviation partners. twelve more asas were signed - with pakistan, bahrain, israel, turkey, belgium, the united arab emirates, luxembourg, mauritius, austria, papua new guinea, nepal and oman - bringing the total of such asas to 34

    一九九八年,香港特區政府與12個空夥伴進行了14輪空服務磋商,並分別與巴基斯坦、巴林、以色列、土耳其、比利時、阿拉伯聯合大公國、盧森堡、模里西斯、奧地利、巴布亞紐幾內亞、尼泊爾和阿曼簽12份空運輸協定,使香港特區已簽協定增至34份。
  10. Headed by the deputy director - general of civil aviation, mr norman lo, a seven - member hong kong delegation comprising representatives from cad, customs and excise department, immigration department, department of health and the airport authority hong kong attend the 12th session of the facilitation division meeting of the international civil aviation organization ( icao ) in cairo, egypt from march 22 to april 2

    處副處長羅崇文率領的七人香港代表團於三月二十二日至四月二日,在埃及開羅出席國際空組織(國際組織)第十二次簡化手續會議。代表團成員包括處、香港海關、入境事務處、衛生和香港機場管理局的代表。
  11. This forms part of the overall year 2000 contingency plan of the civil aviation department of hong kong which in turn will be part of the icao regional year 2000 contingency plan for the asia pacific region

    此計劃為香港民航署整體過渡公元2000年的應變計劃的一部份,而此整體計劃也是亞太區的國際組織的地區性應變計劃的一部份。
  12. The hong kong observatory and the civil aviation department work very hard and closely together to ensure the safe and smooth operation of aircraft at the hong kong international airport in all weather conditions throughout the year

    香港天文臺及民航署盡心盡力,合作無間,確保一年四季全天候的情況下,飛機也可安全及順暢地在香港國際機場升降。
  13. We also provide engineering services to the civil aviation department, supporting its air traffic control, radar and aviation control facilities located both within the airport and at other external sites. maintenance and operations support for government departments and the security forces include the police s trunk mobile radio handsets, fire services department s fire training simulator as well as the specialised e & m system at the government flying service s headquarters

    我們亦為民航署位於機場內外的空交通控制、雷達及空控制設施等提供工程服務。此外,我們亦為紀律部隊等政府部門提供機電維修及操作支援服務,包括維修警隊的集束流動無線電手機及政府飛行服務隊總部的專門機電系統。
  14. Scope of services drawing on our many years of experience at kai tak, our airport and vehicle engineering division provides expert engineering and consultancy services for a comprehensive range of airport facilities and specialist equipment to the airport authority, the civil aviation department, and more than ten government departments based at the airport

    憑著多年來從啟德機場累積的經驗,機場工程部目前為機場管理局、民航署及10多個于機場設立辦事處的政府部門提供一系列機場設施及專門設備的專業工程及顧問服務,其中包括機場管理局主要工程系統及設施的操作與維修服務。
  15. Ho, acting senior scientific assistant, is seen here enlightening the cad colleagues with facets of his weather observing work

    理高級科學助理何永材先生為處同事講解天氣觀測工作。
  16. 2. 51 since 1999 2000, government has progressively introduced a one - line vote arrangement in 23 departments including the agriculture, fisheries and conservation department, the civil aviation department, the department of health, the hong kong police force, the printing department and the water supplies department

    個部門改用整筆撥款安排。這些部門包括漁農自然護理處生香港警務處政府印務局及水務等。
  17. Signing ceremony for hksar mexico air services agreement with photos

    香港與墨西哥簽運輸協定附圖
  18. China and the us reached a new civil aviation agreement in june 2004. the deal allows five new carriers from each side access to the us - mainland markets and will see weekly flights increase from 54 to 249 ? by 2010. ? hong kong also benefits as more traffic between the us and china will have positive spillover effect on the traffic demand arising from the sino - us agreement in the asian region

    2004年6月,中國與美國簽新的運輸協定。中美雙方將可分別增加5家空公司開辦往來兩國之間的線,班亦將由每周54班增至2010年的249班。中美空交通更趨頻繁,將連帶推動亞洲地區的運輸需求,香港也可從中受惠。
  19. The acting assistant director - general of civil aviation, mr tsang yuk - poon, said, " partnership between civil aviation authorities through mutual recognition will reduce duplication of approval and audit work by the authorities thus maximising the utilisation of resources of both the regulators and the industry

    理助理處長曾煜本說:各局間的資格互認和合作,可以減少重復的批核程序和審計工作,讓作為監管機構的局與空業界都能更有效的運用資源。
  20. The municipal sector division is responsible for the operation and maintenance of air - conditioning, building services, electrical, mechanical and electronics equipment at postal centres, ferry terminals, cultural complexes, parks, games halls, library and market complexes etc. the major clients of the division are the food and environmental hygiene department, the marine department, the hong kong post office and the civil aviation department

    市政工程部負責為郵務中心、渡輪碼頭、文娛場館、公園、室內運動場、圖書館、街市大樓等的空調設備、屋宇裝備、電機、機械及電子設備,提供操作及維修服務。該部的主要客戶為食物環境衛生、海事處、郵政處。
分享友人