水上貨運 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐshànghuòyùn]
水上貨運 英文
waterage
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : 上名詞[語言學] (指上聲) falling-rising tone
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  • : Ⅰ動詞1 (物體位置不斷變化) move; revolve 2 (搬運; 運輸) carry; transport 3 (運用) use; wield...
  • 水上 : water; overwater; water borne; aquatic水上芭蕾 water ballet; aquathenics; 水上城市 aquapolis; 水...
  • 貨運 : freight transport; freight; shipment of commodities; transportation service貨運單 waybill; 貨運額...
  1. Attending to procedures for ships entry into and departure from the port and arranging for pilotage, ships berth and loading discharging ; 2. preparing documents and, subject to authorization, signing bills of lading, contract of affreightment, ships dispatch demurrage agreements and collecting money and settling payment ; 3. canvassing cargoes, arranging passenger transport, accepting cargo space booking on behalf of the carrier, and attending to procedures for shipments and transshipment of cargoes ; 4

    公司的業務范圍包括: 1辦理船舶進出港口手續,聯系安排引航靠泊和裝卸2繕制單證,代簽提單輸合同速譴滯期協議,代收代付款項3承攬物和組織客源代辦接受定艙業務以及物的托和中轉4聯系救助協辦海商海事5辦理船舶集裝箱以及物的報關手續6代辦船舶船員旅客或物的有關事項。
  2. One is a general introduction of the contract law and contracts of carriage of gx > ods by water ; the other is a detailed consideration about the general rule ' s influences on the latter specific contracts. in the first part, the author introduces contracts of carriage of goods by water and laws concerning contracts of carriage of goods by water. due to many special rules and easterns existing in the shipping fields, making the difference between various contracts of carriage of goods by water will be helpful to fibber comprehend different circumstances arising in the course of the performance of this kind of contract, and to find the common character and the difference indicated

    本文正文總體分為兩個部分,第一部分系對於輸合同和輸合同法作概括性的介紹,從輸合同的分類入手,通過從不同角度對輸合同作出的不同分類,把不同種類的輸合同所體現出的特性與作為商事合同所體現出的共性相結合,為準確的闡述《合同法》總則這一概括總結性規定對合同的影響提供基礎。
  3. The disruption in air cargo handling services at the new airport in july and early august, and the severe flooding in central china affecting overland freight in the mainland, led to a further distinct setback in exports in the third quarter

    新機場的空物服務於七月和八月初局部受阻,加華中地區的嚴重災影響內地陸,進一步打擊第三季的出口表現。
  4. This paper, on the basis of yuelu - mountain high - tech park in changsha city, beginning with the investigation of diversiform transit - trip in the park, firstly analyzes and evaluates space - time change law of traffic flow and situation of traffic service level on actual road net - work in the park ; secondly, applying multi - statistical analysis method, taking investigated corporation as sample, using annual freight traffic volume produced by unit plant area of the corporation, with clustering analysis, obtains four sorts of the sample corporation, and establishes the predict models of freight traffic volume for every kind of corporation. with these models, actual or planning year ’ s day maximum freight traffic volume can be predicted. the third, this paper makes analysis research of trip law of employees in the park, and obtains the index of trip times, trip modes and trip development trend of the employees

    本文以長沙市嶽麓山高科技園區為依託,從調查園區內的各類交通出行開始,首先分析評價了園區內現狀道路網的交通流時空變化規律及道路網的交通服務平狀況;其次是應用多元統計分析方法,以調查企業為樣品,以企業單位車間面積所產生的年交通量為變量,通過聚類分析,獲得了樣本企業的四個類別,並建立了各類企業交通量的預測模型,應用這些模型,可預測園區內現狀或規劃年的日最大交通量;第三是對園區內企業員工的出行規律做了分析研究,獲得了企業員工的出行次數、出行方式及出行發展趨勢等等特性指標;最後是對園區內小區居民的出行狀況進行了分析,獲得了居民出行的諸如高峰時段、高峰出行量等等的特徵數據。
  5. In any situation whatsoever and wheresoever occurring and whether existing or anticipated before commencement of or during the voyage, which in the judgment of the carrier or the master is likely to give rise to risk of capture, seizure, detention, damage, delay or disadvantage to or loss of the ship or any part of her cargo, or to make it unsafe, imprudent, or unlawful for any reason to commence or proceed on or continue the voyage or to enter or discharge the goods at the port of discharge, or to give rise to delay or difficulty in arriving, discharging at or leaving the port of discharge or the usual or agreed place of discharge in such port, the carrier may before loading or before the commencement of the voyage, require the shipper or other person entitled thereto to take delivery of the goods at port of shipment and upon failure to do so, may warehouse the goods at the risk and expense of the goods ; or the carrier or the master, whether or not proceeding toward or entering or attempting to enter the port of discharge or reaching or attempting to reach the usual place of discharge therein or attempting to discharge the goods there, may discharge the goods into depot, lazaretto, craft, or other place ; or the ship may proceed or return, directly or indirectly, to or stop at any port or place whatsoever as the master or the carrier may consider safe or advisable under the circumstances, and discharge the goods, or any part thereof, at any such port or place ; or the carrier or the master may retain the cargo on board until the return trip or until such time as the carrier or the master thinks advisable and discharge the goods at any place whatsoever as herein provided ; or the carrier or the master may discharge and forward the goods by any means, rail, water, land, or air at the risk and expense of the goods

    四、不論任何地方任何情況,不論是在開航前或航程中存在或預料到的,只要承人或船長認為可能有導致捕獲、扣押、沒收、損害、延誤或對船舶或其物不利或產生滅失,或致使起航或續航或進港或在卸港卸不安全、不適當、或非法,或致使延誤或難于抵達、卸載或離開卸港或該港通常或約定的卸地,承人可在裝或開航前要求發人或與物權利有關的其他人在裝港口提回物,如要求不果,可倉儲物,風險和費用算在主頭;承人或船長,不論是續航至或進入或企圖進入卸港,或抵達或企圖抵達港口通常的卸地,或企圖在此卸,也可將物卸在倉庫、檢疫站、駁船,或其他地方;船舶也可續航或回航,直接或間接地,抵達或停留在船長或承人在此情況認為安全或適當的任何港口或地點,全部或部分將物卸在此港口或地點;承人或船長也可將物留在船,直到回航或直到承人或船長認為適當時將物卸到本合同所規定的任何地方;承人或船長也可卸並將物用任何交通工具,經鐵路、路、陸路、或空物,風險和費用算在主頭
  6. With a distance of 125km on the east far from shanghai and 61. 5km on the west far from hangzhou. it is adjacent to qianjiang river. it measures an area of 699. 92km and has a total population of 640, 000

    市內河港交錯,與海杭州寧波乍浦港等形成河海相連的航通道,輸有客線十余條之多,並與京杭大河相貫通,網密布,四通八達。
  7. The insured goods are covered from the time when they are loaded on board the ship or lighter at the port of shipment named in the policy and continue to be covered until they are discharged at the port of destination named in the policy

    戰爭險的責任起訖與基本險所採用的"倉之倉條款"不同,而是以"危險"為限,是指保險人的承保責任自物裝保險單所載明的啟港的海輪或駁船開始,到卸離保險單所載明的目的港的海輪或駁船為止。
  8. At 10 : 52 am. on september 28th, a dongfeng freight train carrying 1, 840 tons of cement drove out from changshan ' s huibu station

    9月28日午10點52分,一列東風列車載著1840噸泥從常山輝埠站緩緩開出。
  9. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和海輸迅速的發展, 《海商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《海商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《海商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期海和與海相通的內陸域的輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際海事條約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法例,吸收海商法理論研究成果,並考慮國際海事立法的發展趨勢,在船舶油污損害賠償的規定,遲延交付的規定,海物留置權的規定,托人變更解除合同權利的規定,海事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《海商法》 。
  10. Company located in qushan island which belongs to daishan island, it sited on the seashore of east ocean, it is 27 miles eastnorth to shensi island, 92 miles westnorth to shanghai, 34 miles to luchao port, 108 miles west to hangzhou bay ; every day there are 16 voyage numbers back and come from shanghai, luchao port, ningbo, dinghai, shensi and daishan by speed boats and passenger ships

    岱山縣通衢產食品有限公司位於美麗的東海之濱素有「蓬萊仙島」之稱的岱山大衢島,東北與嵊泗相距27海里,西北距海92海里,蘆潮港34海里,西距杭州灣108海里;每天有近16班次客船、快艇分別來往于海、蘆潮港、寧波、定海、岱山與嵊泗,交通極為方便。
  11. Article 29 domestic through transport of passenger and goods between railway transport enterprises and highway, air or waterway transport enterprises must be handled in accordance with relevant provisions laid down by the state, or in the absence of such provisions, in accordance with the agreement reached by all parties concerned

    第二十九條鐵路輸企業與公路、航空或者輸企業相互間實行國內旅客、物聯,依照國家有關規定辦理;國家沒有規定的,依照有關各方的協議辦理。
  12. Container transportation is a kind of traffic mode, which include the characteristics " celerity, safety, high quality and cheapness ". it has been taken into effect in ocean shipping for about 50 years. from 1970s, container transportation had been used in several area, and it was 1976 that our country began to test this kind of traffic mode in the changjiang river

    集裝箱輸作為一種「快速、安全、優質、價廉」的輸方式,在海中發揮作用已經有近50年的歷史了,世紀70年代開始,集裝箱方式在一部分地區的內河也得到了採用,而我國在1976年也開始了在長江系試驗集裝箱輸方式。
  13. The china daily newspaper reports that wednesday ' s exercise involved five mock terrorists hiding in shipping containers at shanghai ' s yangshan deep - water port

    中國日報報導,在星期三的演習中, 5名假扮恐怖分子的人藏在海洋山深港的集裝箱中。
  14. Last month several of vale ' s shipments of ore to china were delayed, which increased the pressure

    個月幾趟淡河谷往中國的物推遲,這更增加了壓力。
  15. It is one of europe ' s busiest waterways, a formidable conduit that handles millions of tonnes of traffic a year

    作為全歐洲最為繁忙的輸通道之一,每年通過萊茵河送的各種物總量多達數百萬噸。
  16. Its scope of business : management of ships , freight forwarders , the crew rush allocation and management , marine accessories , marine shipping technical services

    其經營范圍為:輸、船舶管理、代理、船員辦證配給與管理、船舶配件、船舶航技術服務。
  17. It is concluded that the carrier ' s liability regime in the carriage of goods by waterway in china should be the strict liability rule and the liability should be limited

    得出的結論是:我國輸承人責任制度應實行嚴格責任原則加責任限制制度。
  18. It says deficiencies of management system, including ( but not limited ) company management system for safe operations and maritime safety administration system, is the root cause of accident causation. it causes crew " s quality deficiencies, unfitness of cargo, and dangerous navigation circumstances, which further more cause unsafe behavior of crew members, unsafe condition of ship and cargo onboard, and / or high risks of circumstances, that lead to undesired event ( s ). those may or may not result in initial loss, depending on circumstances

    該理論認為,包括航公司船舶管理體系和海事機構監督管理體系缺陷在內的管理缺陷是交通事故發生的根本原因,它產生船員的素質缺陷、船舶不適航和物不適、以及航行環境的不良,進而造成船員的不安全行為、船舶、物的不安全狀態和或不安全的航行環境,因此造成事故的發生,產生初始損失,如由於應急措施不當,則導致最終損失。
  19. ( b ) paragraph ( a ) of this bill of lading shall be applicable and the carrier shall be entitled - to avail itself of all rights or immunities provided for in the carriage of goods by sea act of the united states, approved april 16, 1936, although the contract of carriage evidenced by this bill of lading is not for the carriage of goods by sea to or from ports of the united states ; however, if this bill of lading is issued in canada, and contains or is evidence of a contract for the carriage of goods by water in a ship or ships carrying goods from any port in canada to any other port, whether in or outside canada, then this bill of lading shall have effect subject to the provisions of the rules as applied by the water carriage of goods act, 1936, of the dominion of canada, and said act and rules shall be deemed incorporated herein and nothing herein contained shall be deemed a surrender by the carrier of any of its rights or immunities, or an increase of any of its responsibilities or liabilities under said act and rules, and if any term of this bill of lading be repugnant to said act and rules to any extent, such term shall be void to that extent, but no further

    在適用本提單第1條規定時,承人有權享有1936年4月16日的美國《海輸法》所規定的各項權利或豁免權,即使本提單所證明的輸合同不是有關來往美國港口的海輸;然而,如果本提單是由加拿大所簽發,且該提單是輸合同或是一個從加拿大的任何港口將物用船舶到其他港口(不論此港口是否在加拿大)的合同證明,本提單的效力依據1936年《法》的規則規定,且適用於加拿大領域,法和規則規定應視為是本提單的一部分,本提單的任何規定不得視為承人放棄任何權利或豁免權,或增加法和規則所規定的責任或義務,凡與法和規則抵觸的本提單的條款,在抵觸范圍內無效。
  20. Located at the north coast of hangzhou bay, shanghai chemical industry park ( hereinafter as scip ) is 60km from downtown of shanghai, 12km from spc to its west, and 40 nautical miles from deep port jetty under construction in the east

    海化學工業區位於杭州灣北岸,距海市中心60公里,四鄰海石化12公里,東臨建設中的深碼頭40海里。
分享友人