水魔王 的英文怎麼說

中文拼音 [shuǐwáng]
水魔王 英文
yrssumnq
  • : 名詞1 (由兩個氫原子和一個氧原子結合而成的液體) water 2 (河流) river 3 (指江、河、湖、海、洋...
  • : Ⅰ名詞(魔鬼) devil; demon; evil spirit; fiend; monster Ⅱ形容詞(神秘;奇異) mystic; mysterious; magic
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • 魔王 : 1. (惡鬼) prince of the devils2. (兇暴的惡人) tyrant; despot; fiend
  1. And on this board were frightful swords and knives that are made in a great cavern by swinking demons out of white flames that they fix in the horns of buffalos and stags that there abound marvellously

    桌上擺有大小刀劍若干,寒氣逼人此刀劍均于冶煉之巨大洞穴中,以白色火焰鑄成,再套以群棲于當地的牛與牡鹿之角。
  2. The artists featured on jasmine s new album read like a who s who in the chinese music universe ; music lovers can look forward to contributions by jay chou, mayday s ashin, monster and masa as well as award - winning lyricist li zhuo xiong who has penned songs for well - known singers like sandy lam, stephanie sun and jacky cheung. some of the highlights on this album include the titular song track 5 about a sad first love experience, " cozy " track 2, and " memory slip " track 4 as well as jasmine s virgin composition " xu " track 12 and the karaoke version minnan dialect song " too stupid

    天八部也是此次修訂幅度最大的一部書,小從段譽認阿碧為乾妹子蕭峰復仇之路上突遇五位來路不明的老者蕭遠山的出身事跡慕容博年輕時的回憶補充等等,大到逍遙派中無崖子李秋天山童姥的情愛糾葛又加上個丁春秋語嫣對青春不老的癡迷,致使段譽擺脫對語嫣的心直至結局的全面翻盤讀者觀來,都將是一場全新的閱讀震撼!
  3. We also had other cards known as the dhanpati, the lord of treasures, dalpati the lord of the squadron, navapati, the lord of the navy, surapati, the lord of divinities, asrapati, lord of genii, vanapati, the king of the forest and ahipati, lord of snakes, etc

    我們也有了其他的撲克,所知道的有達帕提,財寶之;達爾帕提,騎兵之;納瓦帕提,兵之;薩拉帕提,神性之主;阿薩拉帕提,仆之主;維納帕提,森林之;還有阿希帕提,蛇等等。
  4. The night stalker is at home at night. he attacks and moves more swiftly

    暗夜在夜色中如魚得,他的攻擊和移動要比在白天快得多。
  5. We are going to be heading out to a dive site called " magic kingdom "

    我們要前往一個叫國的潛地點
  6. Mouse operation, the use of the existing configuration from the magic medicine syrup, will return to the frog prince

    鼠標操作,利用現有藥材配置出法藥,將青蛙變回子。
  7. The results, for a first time out, were solid enough, as wang induced his trademark ground balls from the first inning on and gave new york 6 1 / 3 strong innings before reaching a predetermined pitch count

    在星期二對鬼魚的第一場先發,投得是有以往的準,從第1局開始就不斷展現滾地子的封號不斷的製造滾地球出局,他主投了6又1 / 3局好球,也達到教練團所設定的投球數才下場。
分享友人