永世之王 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒngshìzhīwáng]
永世之王 英文
hazrat vati-xi-asr
  • : Ⅰ副詞(永遠; 久遠) perpetually; forever; always Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 王動詞[書面語] (古代稱君主有天下) rule over
  • 永世 : forever
  1. Tragedy contains them both, goes beyond both, illuminates both, but comes to no conclusion. tragedy could, it is true, be called pessimistic in its view of the evil in the universe as unremitting and irremediable, but the blight man was born for, the necessary condition of existence. it is pessimistic, also, in its view of the overwhelming proportion of evil to good and in its awareness of the mystery of why this should be - the " unfathomable element " in which ahab foundered. but it is optimistic in what might be called its vitalism, which is in some sense mystical, not earthbound ; in its faith in a cosmic good ; in its vision, however fleeting, of a world in which all questions could be answered

    悲劇包含了樂觀與悲觀,超越了兩者,反映了兩者,但是並不最終指向任何一方.的確,悲劇可以被認為是悲觀的,其原因在於它始終視間的邪惡為不止息和無法救贖的.然而那些悲劇人物卻是人類存在必然疾患的證明.它是悲觀的,同時也在於它意識到在這上惡相對于善是多麼強勢的存在,並且這一事實的不合理性也一直糾結在它心裏.這一深不可測的迷惘導致了以色列國亞哈的沉淪.然而,悲劇又是樂觀的,因為其強大的生命力.這種在某種程度上神秘的,超乎俗的生命力.它的樂觀性在於其對宇宙本質良善的信心,在於其即使短暫,卻實在的,認為間萬種疑惑終將被解答的信念
  2. He told me, that was true ; but that as there was no proof of my being dead, he could not act as executor, until some certain account should come of my death, and that besides, he was not willing to intermeddle with a thing so remote ; that it was true he had registred my will, and put in his claim ; and could he have given any account of my being dead or alive, he would have acted by procuration, and taken possession of the ingenio, so they call d the sugar - house, and had given his son, who was now at the brasils, order to do it

    盡管那兩位代理人已經過,但他相信,關於我那種植園的收益,我還是不難收到一份種植園這幾十年來發展的詳細報告。因為,當時人們以為我出事淹死後,我的幾位產權代理人就把我在種植園股份內應得的收入,報告給稅務官。稅務官怕我遠也回不來接受這筆財產,就作了如下的處理:收入的三分一劃歸國,三分二撥給聖奧古斯丁修道院,作為救濟災民以及在印第安人中傳播天主教用。
  3. It is because the first two, when they saved the sight of others, brought forth a worldly blessing only ; the happiness had to do with the fleshly eye and material existence. but those who allow others to become monks or themselves become monks by aiding each other will gradually, in the end, attain the eye of supreme wisdom, and the self - nature of this wisdom eye will never be destroyed even until the end of the world. through the blessing of his virtue, men and gods will rejoice in inexhaustible possessions and in the end will attain the bliss of enlightenment

    那是因為前二者挽救了別人的視力,只帶來現的福報,只給他們帶來肉眼在這一所能享有的快樂而已,而那些允許他人出家或彼此相助,自己出家的人,最終將得到無上智慧眼,此智慧眼自性直至界末日也不毀滅,由於他的功德加持,人天都可共享這無止盡的財產,最後並將得到開悟喜悅,因為出家法喜可以打破魔的幻相,而使佛脈綿延續,可以破除不善邪法,帶來善法,可以消滅不凈,帶來善德大業。
分享友人