沒有嫁妝的 的英文怎麼說

中文拼音 [yǒujiàzhuāngde]
沒有嫁妝的 英文
portionless
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  • : 有副詞[書面語] (表示整數之外再加零數): 30 有 5 thirty-five; 10 有 5年 fifteen years
  • : 動詞1. (女子結婚) (of a woman) marry 2. (轉移罪名、損失、負擔等) shift; transfer
  • : Ⅰ名詞1 (舊指女子身上的裝飾 現指演員的裝飾) woman s personal adornments; stage makeup and costum...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • 沒有 : 1 (無) not have; there is not; be without 2 (不及; 不如) not so as 3 (不到) less than 4 (...
  1. In all difficulties with his son, the old count could never lose his sense of guiltiness to him for having wasted their fortunes, and so he could not feel angry with his son for refusing to marry an heiress and choosing the portionless sonya. he only felt more keenly that if their fortune had not been squandered, no better wife could have been desired for nikolay than sonya ; and that he, with his mitenka and his invincible bad habits, was alone to blame for their fortune having been squandered

    雖然他和兒子爭吵,但是他常常意識到,他事業受到挫折,因而在男兒面前犯過錯,兒子拒絕娶那個未婚女子,而挑選沒有嫁妝的索尼婭,他不能因為此事而對他兒子表示忿懣,只這時他才更加鮮明地想到,如果不是事業受到挫折,對尼古拉來說,決不能指望找到一個比索尼婭更好妻子,事業受到挫折只能歸罪於他和他米堅卡,還他那不可克服習慣勢力。
  2. And now the trousseaus ready, what have you to wait for ? what is not ready, ill send after you

    「但是準備好了,你們還要等待什麼,準備東西,我一定給你們送去。
  3. Dolohov was a good, and in some respects a brilliant, match for the portionless orphan sonya

    多洛霍夫對沒有嫁妝的而且孤獨無依索尼婭來說,是個體面在某些方面可以說是傑出配偶。
  4. Nikolay did not go to moscow, the countess did not renew her conversations with him about matrimony, and with grief, and sometimes with exasperation, saw symptoms of a growing attachment between her son and the portionless sonya

    尼古拉到莫斯科去,伯爵夫人不再跟他談到結婚事情,她很憂愁地時憤恨地看見她兒子和沒有嫁妝的索尼婭越來越接近跡象。
  5. " sir, " said the count, " the world, unjust as it is, will be pleased with your resolution ; your friends will be proud of you, and m. d epinay, even if he took mademoiselle de villefort without any dowry, which he will not do, would be delighted with the idea of entering a family which could make such sacrifices in order to keep a promise and fulfil a duty.

    「閣下, 」伯爵說道, 「這個世界雖不公平,但對您如此意志堅決一定會很高興。您朋友將為您感到驕傲。而伊皮奈先生,即使維爾福小姐過去時候一點當然不會是那樣他也會很高興,因為他知道從此進入了一個能不惜犧牲信守諾言家庭。 」
分享友人