沿海航行權 的英文怎麼說

中文拼音 [yánhǎihánghángquán]
沿海航行權 英文
cabotage
  • 沿 : 沿名詞(水邊) water's edge; bank
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 行Ⅰ名詞1 (行列) line; row 2 (排行) seniority among brothers and sisters:你行幾? 我行三。where...
  • : Ⅰ名詞1 [書面語] (秤錘) counterpoise; weight (of a steelyard)2 (權力) power; authority 3 (...
  • 沿海 : along the coast; coastal; littoral; inshore
  • 航行 : 1 (水中行駛) navigate by water; seaway; sail 2 (空中行駛) navigate by air; fly 3 voyage; 航行...
  1. According to the united nations convention on the law of the sea, the article follows expounding the legal position of internal waters, the territorial sea, the adjacent zone, the exclusive economic zone, international straits, archipelagic waters and the high seas, and analyzing the rights and obligations of coastal countries in above areas and the criminal jurisdiction and civil jurisdiction of the coastal country and the flag state. then, the article clears up the rights of shipping of vessels in different areas, which is the main point of the paper. circling this main point, the article further makes some advice to better our regulations on the law of the sea

    因此,本文從船舶的定義及船舶的性質和意義入手,以《聯合國洋法公約》為依據,闡述了公約所劃定的內水、領、毗連區、專屬經濟區、國際峽、群島水域及公的法律地位、分析沿國在這些域中的利和義務,以及沿國與船旗國對船舶的刑事、民事管轄,進而明確了船舶在不同域的,並圍繞這一中心問題,提出了完善我國洋法律制度的相關建議。
  2. As mystery gave way to mastery, whole bodies of custom, tradition and law arose defining the rights of the ships and mariners who plied the waters and of the states on the rim of the sea

    隨著(人們對洋的)神秘為駕馭所代替,有關上的船舶、員的利和沿國家的利的各種整套的慣例、傳統和法律逐漸形成。
  3. Costal aids to navigation are not only important establishment for ship ' s safety sailing, but also vital part of main route at sea and port hinge. it is significant for waterway transportation, sea development, fishery, national build and defence as well as safeguarding the sovereignty of the country

    中國沿標是船舶安全的重要助設施,是上主通道和港口主樞紐的重要組成部分,是保障上南北運輸主通道和港口暢通的重要手段,對我國水上交通運輸、洋開發、漁業捕撈、國防建設和維護國家主具有重要意義。
  4. The rust of power barely reached it from the interior of the country, stewing in its own broth over a slow fire : laws, taxes, soldiers, bad news incubated at an altitude of twenty - five hundred meters and eight days of navigation along the magdalena river in a steamboat fueled by wood

    內地的力機器很難控制到它,在這拔兩千五百米,乘燒木頭的汽船沿馬格達萊納河需要八天才能到達的地方,來自內地的法律,稅務,士兵,壞消息. . .就像在小火上被慢慢熬幹了的湯一樣,被漫長艱難的旅途孵得變了形,失去了力量。
分享友人