法律代理人 的英文怎麼說

中文拼音 [dàirén]
法律代理人 英文
attorneyinfactct
  • : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
  • : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
  • : Ⅰ動詞1 (代替) take the place of; be in place of 2 (代理) act on behalf of; acting Ⅱ名詞1 (歷...
  • : Ⅰ名詞1 (物質組織的條紋) texture; grain (in wood skin etc ) 2 (道理;事理) reason; logic; tru...
  • 法律 : law; statute法律保護 legal protection; 法律程序 legal procedure; 法律承認 de jure recognition (...
  1. It first presents the meanings, the legal status, the function and the compurgation between insurance agent and other medium. part 2 : the legislative system in the world

    本部分從保險的概念特徵,保險與其它中介的比較,保險地位,保險制度的功能等四個方面出發,探討保險制度的一般論。
  2. We are now working together with authority, our corporation lawyer and patent attorney to deal with this case appropriately

    我們現在正與專家、我們的公司師以及專利一起合作,共同以適當的方式處這個問題。
  3. The offense or noncompliance information announced includes the trader ' s name, organization code, address, business address, legal representative, registration number with the administration of industry and commerce, the offense or noncompliant conduct, the punishment received according to law or administrative regulations, and the content of the criminal sanctions imposed

    公告對外貿易經營者違違規行為的信息包括:經營者的名稱、組織機構碼、住所、經營場所、、工商登記注冊號;違違規行為;依照、行政規規定所受到的處、處罰和被追究刑事責任的內容。
  4. On basis of the agent status and the corporation merchant ' s characters possessed by corporate managers, several problems among the corporation self - discipline regulation, compulsory norm conformity and the manager ' s legal reputation which are under the multi legal relationships, have been discussed in this thesis, moreover the imagination of establishing corporation manager business legal system which consists of managerial commercial registration system, right and duty system, and ultra vires act effective regulation has also been presented

    基於經身份和公司商特性,本文對公司自治規范與強行規范整合問題、多元關系下經地位問題等作了探討,並提出建立以經的商事登記制度、權利義務體系、越權效力規則等為主要內容的公司經商事制度。
  5. When a lawyer acts as agent ad litem or defend clients, his right to argue or present a defense shall be protected in accordance with law

    師擔任訴訟或者辯護的,其辯論或者辯護的權利應當依保障。
  6. When a lawyer acts as an agent ad litem or a defender, his right to argue or present a defense shall be protected in accordance with the law

    師擔任訴訟或者辯護的,其辯論或者辯護的權利應當依保障。
  7. On the basic of the prevailing laws and regulations of our country, this paper analyzes the legal roles and basic terms of freight agenes in different businesses and studies the legal relation of such freight agents with clients or any third parties as well as their legal responsibilities in the case of merely acting as agents or otherwise as in dependent operating enterprises

    摘要以我國規為背景,分析了貨運企業在不同業務中的不同角色和基本條件,分別探討了貨運企業以貨運和獨立經營身份開展業務時與委託和第三關系及不同的責任。
  8. Article 63. citizens and legal persons may perform civil juristic acts through agents

    第六十三條公民可以通過實施民事行為。
  9. In addition to paying legal fees, client shall reimburse attorneys for all costs and expenses incurred by attorneys, including, but not limited to, fees fixed by law or assessed by courts or other agencies, court reporter ' s fees, long distance telephone calls, messenger and other delivery fees, postage, in - office photocopying at usd $ 0. 10 per page, parking, mileage at usd $ 1. 00 per kilometer, investigation expenses, consultants ' fees, expert witness fees and other similar items

    除了支付師費外,委託應該償付支付的所有其它費用,包括但不限於:由定收費或由庭或其政府機構評估認定的費用、書記謄寫員費、長途電話費、遞送費用、郵遞費、辦公室影印費0 . 10美金/頁、停車費、里程費1 . 00美金/公里、調查費、顧問費、專家證費和其它類似費用。
  10. Contract law introduces the anglo - american conception of partially disclosed principal and undisclosed principle to solve the problem. the civil legal relationship between freight forward, principle and the third party was stipulated by civil law and contract law. the lecture lays the emphasis on trust contract ; trust relationship and each party ' s liability. freight forward acting as an independent operator, concerning practical condition included two contract and two bills of lading

    《民通則》和《合同》共同調整國際貨運與被、第三之間的民事關系;本文在論述的過程中對委託關系、委託合同、國際貨運與被、第三之間的關系重點進行了論述,對國際貨運的權利義務進行了分析。
  11. Members may avail themselves of the exceptions permitted under paragraph 1 in relation to judicial and administrative procedures, including the designation of an address for service or the appointment of an agent within the jurisdiction of a member, only where such exceptions are necessary to secure compliance with laws and regulations which are not inconsistent with the provisions of this agreement and where such practices are applied in a manner which would constitute a disguised restriction on trade

    各成員可利用第1款下允許的在司和行政程序方面的例外,包括在一成員管轄范圍內制訂送達地址或委派,但是這些例外應為保證遵守與本規定不相抵觸的規所必需,且這種做的實施不會對貿易構成變相限制。
  12. The first aspect is about amending the definition of the financial lease contract, and the second is of modifying the quality of the financial lease contract. the third aspect is that the financial lease contract should be treated as the contract concerned three parties and the rights and obligations belong to the every party ' s should be stipulated in one integrated contract. the forth involved transformation of some systems, such as the dual controlled system of the lesser, the lesser ' s obligation to guarantee no flaw of leased object, the right to charge under the sale contract, renting by foreign currency, the lessees risk of appointing agent, and so on

    一、修改融資租賃合同的定義;二、改變融資租賃合同的定位;三、將它規定為三方合同關系,用一個完整的合同規制各方當事的權利義務;四、某些具體制度設計的改變,如出租的雙軌制、出租的瑕疵擔保義務、關于買賣合同索賠權、外幣計租、承租選定的指定風險等;五、建立融資租賃制度的完整體系,將目前尚未規定的各種非典型形式寫進合同
  13. Article 27 a lawyer acting as an agent in litigation or non - litigation legal affairs shall, within the limits of entrustment, protect the lawful rights and interests of the entrusting party

    第二十七條師擔任訴訟事務或者非訴訟事務的,應當在受委託的權限內,維護委託的合權益。
  14. The official solicitor ' s main duties are to act as guardian ad litem or next friend in legal proceedings for persons under disability of age or mental capacity, as representative of deceased persons ' estates for the purpose of legal proceedings, as official trustee and judicial trustee, representing patients in proceedings under the mental health ordinance, representing children in matrimonial proceedings and in the juvenile court

    師的主要職責如下:在程序中,擔任因年齡或智能由缺乏自行訴訟能力者的訴訟監護或訴訟保護;以死者遺產身分進行訴訟;出任定受託及司受託;根據《精神健康條例》表病進行訴訟;以及在婚姻訴訟及少年庭中擔任當事兒童的表。
  15. The official solicitor ' s main duties are to act as guardian ad litem or next friend in legal proceedings for persons under disability of age or mental capacity, as representative of deceased persons ' estates for the purpose of legal proceedings, as official trustee and judicial trustee, to act as committee of the estate of mentally incapacitated persons, to represent any party in care or protection proceedings and to act on behalf of a person committed to prison for contempt who is unable or unwilling to apply on his own behalf for release

    師的主要職責如下:在程序中,擔任因年齡或智能由缺乏自行訴訟能力者的訴訟監護或訴訟保護;以死者遺產身分進行訴訟;擔任定受?及司受?;以精神上無行為能力的的產業受?監管身分行事;在與照顧或監護有關的訴訟中表任何一方;以及表因藐視庭罪而入獄,但不能或不願自行申請省釋的行事。
  16. As in practice it happens more frequently that the carrier " s agent himself releases the goods on bond or at the request of the consignee, the agent, the person who provides the bond and the person who takes delivery should be jointly and severally bound for the damage resulted from such delivery

    無單放貨責任最主要的承擔者是承運,但在實踐中無單放貨更多的是承運直接實施的,是在應他出具保函或提貨要求下進行的。因此,承運、保函出具、提貨應對無單放貨造成的損害承擔連帶責任。
  17. Article 27 a lawyer acting as agent in litigation or non - litigation legal matters hall, within the limits of authorization, protect the lawful rights and interests of the client

    第二十七條師擔任訴訟事務或者非訴訟事務的,應當在受委託的權限內,維護委託的合權益。
  18. An entrusted agent shall exercise the power of agency as entrusted by the principal ; a statutory agent shall exercise the power of agency as prescribed by law ; and an appointed agent shall exercise the power of agency as designated by a people s court or the appointing unit

    委託按照被的委託行使權,依照的規定行使權,指定按照院或者指定單位的指定行使權。
  19. Regarding clinical research involving individuals who by reason of mental disorders are not capable of giving adequately informed consent, institutional review board should ensure that, such persons will not be subjects of research that might equally well be carried out on persons whose capacity to give adequately informed consent is not impaired ; the purpose of the research is to obtain knowledge relevant to the particular health needs of persons with mental disorders ; the consent of each subject has been obtained to the extent of that person ' s capabilities, and a prospective subject ' s refusal to participate in research is always respected, unless, in exceptional circumstances, there is no reasonable medical alternative and local law permits overriding the objection ; and, in cases where prospective subjects lack capacity to consent, permission is obtained from a legally authorized representative in accordance with applicable law

    對于涉及因精神障礙而不能給予充分知情同意受試者的臨床研究,倫委員會應該確保:在給予充分知情同意能力沒有受損的身上能同樣好地進行研究,這類就不能成為受試者;研究的目的是為獲得有關精神障礙者特有的健康需要的知識;已獲得與每位受試者能力程度相應的同意,可能的受試對象拒絕參加研究應始終受到尊重,除非在特殊情況下,沒有合的醫療替,並且當地允許不考慮拒絕;如果可能的受試對象沒有能力同意,應獲得其的許可。
  20. He is her man of business.

    他是她的商業(
分享友人