法律術語 的英文怎麼說
中文拼音 [fǎlǜshùyǔ]
法律術語
英文
legal term- 法 : Ⅰ名詞1 (由國家制定或認可的行為規則的總稱) law 2 (方法; 方式) way; method; mode; means 3 (標...
- 律 : Ⅰ名1 (法律; 規則) law; rule; statute; regulation 2 (律詩的簡稱) short for lüshi 3 (姓氏) a ...
- 術 : 術名詞1. (技藝; 技術; 學術) art; skill; technique 2. (方法; 策略) method; tactics 3. (姓氏) a surname
- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 法律 : law; statute法律保護 legal protection; 法律程序 legal procedure; 法律承認 de jure recognition (...
- 術語 : term; onomastion; onym; terminology; technology; buzz word; nomenclature; jargon; technical terms
-
Herefrom the author in this paper will disclose certain characteristics of words and expressions in english for the law in several aspects : the use of general vocabulary in professional meaning, repetition of words, latin words and loanwords, terms of act and argot, and the application of semantic meaning and expressive manner to fill advantage
文章通過對法律文件和法規的閱讀與翻譯實踐,從六個方面展示了法律英語用詞的顯著特點,即常用詞的非常用意義的使用,詞語重復的使用,古詞、舊詞和外來詞的使用,法律術語和行話的使用,詞語意義的靈活使用以及準確表達手段的使用。On the law terms translation of chinese and uighur and the abided rules
法律術語的漢維翻譯問題及應遵循的原則Which includes a link to the full legalese
) ,該頁面包括至完整法律術語的鏈接。Don ' t let the legalese crimp your enthusiasm in any way
別讓法律術語歪曲了你的熱忱Summary page, which includes a link to the full legalese
摘要頁面,該頁面包括至完整法律術語的鏈接。In this regard, the steering committee made a conscious effort to draft in plain english and to cut out legalese
就此而言,統籌委員會致力以淺白英文草擬,並盡量減少採用法律術語。You can view the full legalese of this license, and also choose from the several easy ways to mark your work with the license
您可以查看該許可證的完整法律術語,而且有幾種容易的方法可供選擇以用許可證標記您的作品。It requires her not only to know the personal data ( privacy ) ordinance, inside and out, but to be comfortable speaking to and dealing with the public without confusing them with legal jargon. " i was not familiar at all with the personal data ( privacy ) ordinance, " rebecca said of her first days at work
她不但須對《個人資料(私隱)條例》 (下稱條例)有透徹的認識,同時更須以輕松及深入淺出的態度向市民大眾講述條例的規定,以免他們因條例中的法律術語而感到混淆。The categories of english legal terms and a living example
英文法律術語的類別與譯名實例解析Principles and methods of legal terms standardization
法律術語標準化的原則與方法It is also a legal term used especially in the selling of a house.
它還是個法律術語,用以指房產的賣方。Lexical gap and english legal terms translation
詞匯空缺與英語法律術語的翻譯Cultural differences in translating legal terms
論法律術語翻譯中存在文化差異的問題Key legal terms bilingual search and extensive archive
關鍵法律術語雙語搜索和大量的檔案The contract was formulated in difficult legal language
該合同是用深奧的法律術語訂立的。Key legal terms bilingual search tool
關鍵法律術語雙語搜索工具Naming and selecting of legal terms
法律術語命名及選用研究On the standardization of legal terms and the development of legal system
法律術語的標準化與法制建設Furthermore, the translated legal terms should be approximately equivalent to the original terms from the perspectives of meaning and legal function
法律術語的翻譯除了要求語詞之間在語義上要基本對應外,還要力求做到譯出的法律術語要與原文本的法律術語在法律功能上基本對等。This article from the legal terminology concept, the characteristic obtained, elaborates several questions when the legal terminologies are translated from chinese to uighur, as the questions are elaborated, it points out that certain attentions should be paid and certain principles should be followed when the legal terminologies are translated from chinese to uighur
摘要文章從法律術語概念、特徵入手,探討了幾個法律術語在漢語翻譯成維語過程中出現的問題,闡明了法律術語在翻譯時應注意的問題和應遵循的原則。分享友人