海損條例 的英文怎麼說

中文拼音 [hǎisǔntiáo]
海損條例 英文
averaging clause
  • : Ⅰ動詞1 (減少) decrease; lose 2 (損害) harm; damage 3 [方言] (用尖刻的話挖苦人) speak sarcas...
  • : Ⅰ名詞1 (細長的樹枝) twig 2 (條子) slip; strip 3 (分項目的) item; article 4 (層次; 秩序; 條...
  • 條例 : regulations; rules; ordinances; imperative
  1. 2 this insurance covers general average and salvage charge, adjusted, or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from a risk covered under these clause

    2本保險承保為避免或與避免根據本保險款承保的風險有關的失,按照運輸合同及/或管轄法律和慣理算或確定的共同和救助費用。
  2. 2 adjustment to be according to the law and practice obtaining at the place where the adventure ends, as if the contract of affreightment contained no special terms upon the subject ; but where the contract of affreightment so provides the adjustment shall be according to the york - antwerp rules

    2共同的理算應按照航程終止地的法律和慣辦理,如同貨運合同中,不含有適用法律的特殊款;但在貨運合同已作規定的情況下,共同理算應按《約克.安特衛普規則》辦理。
  3. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those exclused in clauses 4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據水上貨物合同,管轄法律和慣理算或確定的共同和救助費用,其產生是為了避免任何原因造成的失,或與此目的有關,但本保險第4 , 5 , 6和7或其他除外規定除外。
  4. Chapter ii makes analysis on properties of lien on marine goods under article 87 of maritime code, based on examples of legislation on lien in various countries. the author holds that there are two properties of lien : one is lien exercised by the carrier when the freight, contribution in general average and other necessary charges which are the other party ' s obligation to be paid to the carrier are not paid. it is a real right lien, which is a legal real right for security

    第二章通過各國留置權立法的啟示,分析了我國《商法》第87項下的運貨物留置權的性質,筆者認為其性質分為二部分:承運人為收取運費、共同分攤和為貨物墊付的必要費用等屬于對方合同義務的費用而行使的留置權,是一種物權性的留置權,為法定擔保物權;承運人為收取滯期費等屬于對方合同責任的費用而扣留貨物,是一種債權性留置權,為合同的留置權。
  5. Where the subject - matter insured is warranted free from particular average, either wholly or under a certain percentage, the insurer is nevertheless liable for salvage charges, and for particular charges and other expenses properly incurred pursuant to the provisions of the suing and laboring clause in order to avert a loss insured against

    假如保險標的按不賠單獨款投保,無論是全部單獨、還是一定比以下的不賠單獨,保險人都承擔救助費用和根據施救款為避免可保失而合理發生的特殊費用和其他費用。
  6. This article has been divided into five chapters, the contents of five chapters respectively are : the contents of the first chapter are about pollution compensation that oil leakage of the ships lead to in " maritime law " ; the contents of the second chapter are about delay delivery of the goods in " maritime law " ; the contents of the third chapter are about the cargo lien that the marine carriers have in " maritime law " ; the contents of the fourth chapter are about the rights that the shippers can change and terminate the contract unilaterally in " maritime law " ; the contents of the fifth chapter are about the limitation of liability for maritime claims system in " maritime law ". the contents of each chapter of this article are about a flaw of " maritime law ". as a result of the limit of article length and the limit of author ability, it is impossible to analyze the article of " maritime law " gradually, the article is only about five quite important flaws of " maritime law " to form five chapters, then we will introduce them gradually

    但是,隨著我國加入wto ,國際貿易和上運輸迅速的發展, 《商法》在實施中暴露出很多不足。因此,有必要遵循科學性、適時性和法制統一性等立法的基本原則,對《商法》及時進行修改。筆者認為,應當認真總結《商法》成功的經驗和失敗的教訓,從目前和今後一個時期上和與相通的內陸水域的運輸和經濟貿易的現實和發展對法律的需要出發,參照和借鑒其他民商立法、國際約、民間規則和合同格式,以及國外先進的立法,吸收商法理論研究成果,並考慮國際事立法的發展趨勢,在船舶油污害賠償的規定,遲延交付的規定,上貨物留置權的規定,托運人變更解除合同權利的規定,事賠償責任限制制度的規定等幾個方面修改現行《商法》 。
  7. 2 this insurance covers general average and salvage charges, adjusted or determined according to the contract of affreightment and / or the governing law and practice, incurred to avoid or in connection with the avoidance of loss from any cause except those excluded in clause4, 5, 6 and 7 or elsewhere in this insurance

    本保險承保根據貨運合同及/或管轄的法律和慣理算或確定的,為避免或與避免任何原因造成的有關引起共同和救助費用的失,但第4 , 5 , 6和7或本保險其他文的除外款除外。
  8. The persons directly responsible for the pollution damage or possible pollution damage to the marine environment in violation of the present regulations shall be given a warning or liable to a fine, or both

    第二十一對違反本,造成或可能造成洋環境污染害的直接責任人,主管部門可處以警告或者罰款,也可以並處。
  9. Article 22 when carrying out petroleum operations, operators and contractors shall observe the laws, regulations and standards of the state regarding environmental protection and safe operations, and shall respect international practices in the operations, protect the farmland, aquatic products, forests and other natural resources, and shall not pollute and damage the air, sea, rivers, lakes, underground water and other land environment

    第二十二作業者和承包者在實施石油作業中,應當遵守國家有關環境保護和安全作業方面的法律、法規和標準,並按照國際慣進行作業,保護農田、水產、森林資源和其他自然資源,防止對大氣、洋、河流、湖泊、地下水和陸地其他環境的污染和害。
分享友人