清償的義務 的英文怎麼說
中文拼音 [qīngchángdeyìwù]
清償的義務
英文
duty of fulfillment- 清 : Ⅰ形容詞1 (純凈) unmixed; clear 2 (寂靜) quiet 3 (清楚) distinct; clarified 4 (一點不留) w...
- 償 : 動詞1. (歸還; 抵補) repay; compensate for 2. (滿足) meet; fulfil
- 的 : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
- 義 : Ⅰ名詞1 (正義) justice; righteousness 2 (情誼) human ties; relationship 3 (意義) meaning; si...
- 務 : Ⅰ名詞1 (事情) affair; business 2 (姓氏) a surname Ⅱ動詞1 (從事; 致力) be engaged in; devote...
- 清償 : pay off; clear off
-
( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements
這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。( including , without limitation , indebtedne owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expe es , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , a olute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedne may be or hereafter becomes barred by any statute of limitatio or whether such indebtedne may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , o ervance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements
這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。The terms indebtedness and obligations are ( hereinafter collectively referred to as the obligations ) used herein in their most comprehensive sense and include any and all advances , debts , obligations and liabilities of seller , heretofore , now , or hereafter made , incurred or created , whether voluntarily or involuntarily , and however arising ( including , without limitation , indebtedness owing by seller to third parties who have granted buyer a security interest in the accounts , chattel paper and general intangibles of said third party ; and further including , without limitation , any and all attorneys fees , expenses , costs , premiums , charges and interest owed by seller to buyer , whether under the agreements , or otherwise ) whether due or not due , absolute or contingent , liquidated or unliquidated , determined or undetermined , whether seller may be liable individually or jointly with others , whether recovery upon such indebtedness may be or hereafter becomes barred by any statute of limitations or whether such indebtedness may be or hereafter becomes otherwise unenforceable , and includes sellers prompt , full and faithful performance , observance and discharge of each and every term , condition , agreement , representation , warranty undertaking and provision to be performed by seller under these agreements
這里的術語「負債」 「債務」 (以下一併簡稱為債務)應按照各自最廣泛的含義被使用,債務包括賣方先前、現在和今後,基於自願或非自願發生的所有預付款、負債、債務和責任,不論債務如何產生, (包括但不限於,賣方對已用自己的帳戶、動產文書或一般無體物向買方提供擔保利益的第三方之負債,並進而包括但不限於,賣方在協議等項下欠付買方的全部律師費、支出、費用、保險費、運費和利息) ,不論債務是否已經到期、是否必然發生、是否已清算、是否已決,不論賣方是單獨或與他人連帶承擔責任,不論債務的追償是否已經或將會受到時效法的阻礙,也不論債務是否已經或將要無法強制執行,賣方應當即時、充分和善意的履行、遵守和完成全部條款、條件、協議、陳述、擔保義務和這些協議項下賣方應當履行的條款。Article 87. when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt
第八十七條債權人或者債務人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個債權人,都有權要求債務人履行義務負有連帶義務的每個債務人,都負有清償全部債務的義務,履行了義務的人,有權要求其他負有連帶義務的人償付他應當承擔的份額。Article 87 when there are two or more creditors or debtors to a deal, each of the joint creditors shall be entitled to demand that the debtor fulfil his obligations, in accordance with legal provisions or the agreement between the parties ; each of the joint debtors shall be obliged to perform the entire debt, and the debtor who performs the entire debt shall be entitled to ask the other joint debtors to reimburse him for their shares of the debt
第八十七條債權人或者債務人一方人數為二人以上的,依照法律的規定或者當事人的約定,享有連帶權利的每個債權人,都有權要求債務人履行義務;負有連帶義務的每個債務人,都負有清償全部債務的義務,履行了義務的人,有權要求其他負有連帶義務的人償付他應當承擔的份額。If the mortgagee fails to notify the person who has the obligation to pay legal fruits of the fact that the mortgaged property is seized, the mortgagee ' s right shall not extend to such fruits
抵押權人未將扣押抵押物的事實通知應當清償法定孳息的義務人的,抵押權的效力不及於該孳息。Clause 20 where an obligee brings a suit of subrogation against a secondary obligor, and the people ' s court affirms the subrogation, the secondary obligor shall perform the payment obligation, whereupon the respective obligee - obligor relationships between the obligee and the obligor, and between the obligor and the secondary obligor, are discharged accordingly
第二十條債權人向次債務人提起的代位權訴訟經人民法院審理后認定代位權成立的,由次債務人向債權人履行清償義務,債權人與債務人、債務人與次債務人之間相應的債權債務關系即予消滅。For example, we must confirm a succession system based on the co - existence of general succession and limited succession on the premise that the claimant claims inheritance separation, or claims that the inheritance should be conducted as abandonment of succession, because it is n ' t enough for paying off debts. the heir will lose the interests from limited succession because of not performing the duty of honestly telling the truth
我國無條件限定繼承製度應予以全方位的改良:確立以概括繼承和限定繼承並存的繼承方式,繼承人享有限定繼承利益的前提是遺產債權人請求遺產分離,或繼承人主張遺產不足以清償債務而被推定放棄繼承,繼承人不履行誠實告知義務將喪失限定繼承利益。Article 42 the guarantor to the debtor or other joint debtors shall declare to the peoples court its obligatory rights as to its right of recourse rising out of bearing of joint duties
第四十二條債務人的保證人或者其他連帶債務人,應當就其承擔連帶清償義務而享有的追償權,向人民法院申報債權。In the counterplead right of prescription, that debtor fulfils obligation on his own will beyond prescriptive period of appeal should be regarded as that the new obligatory right and debt is founded and guarantor does n ' t continue the guaranty responsibility automatically. in the counterplead right of prior appeal, the stipulation of the twenty - fifth article of explanation of the supreme people ' s count that, if obligee of general guaranty appeals debtor and guarantor t
筆者認為,與抵押等物的擔保相比較,保證雖然存在著使債務落空的風險,但同時一也具有清償主體和保全財產擴大、成立手續簡便、經濟成本低且有利於社會資源的充分利用以及有利於整個社會信用體系的建立等諸多優點,因此必須站在保證擔保法律制度構建和完善的高度充分認識和看待保證人抗辯權制度的重要意義。The writer thinks : on partnership debts repaying, liabilities and the orders of the repaying, it ' s quite reasonable for chinese law to adopt unlimited jointly and separately liabilities and compensating liabilities ; on repaying orders of partnership company and its partners, there is no related regulations in chinese law, in future legislation, we should insist in double priority principles ; on the proportion of the partnership debts repaying, the importance should be attached to the party ' s agreement and legal proportion as supplementary principles, if there is agreement, the agreement should be abide by, if there is not, the debts should be repaid according to its proportion
筆者認為:在合夥債務的清償責任、合夥財產和合伙人個人財產清償債務的順序兩個問題上,我國現行立法分別採用無限連帶主義和補充連帶主義十分合理;在清償合夥債務與合伙人個人債務的先後順序問題上,我國現行立法並未規定,未來立法應當採用雙重優先權原則;在合伙人內部債務承擔比例問題上,應當堅持以合伙人約定為主,以法定比例為補充的原則,有約定的,從約定;未約定的,從出資比例。I ' ve done my part. won ' t you do yours and send me your check in payment of the enclosed old account
我已完成了我的義務,閣下也應照辦,請按所附舊帳額度立即用支票清償為荷。I have done my part. will not you do yours - and send me your check in payment of the enclosed old account
我已完成了我的義務,閣下也應照辦,請按所附舊帳額度立即用支票清償為荷?This article is divided into three main parts, introduction made by the first article to address the problem that our current commercial housing mortgage existence of the de jure applicability of the relevant norms, and therefore the need for the introduction of civil security system. in the first chapter, introduced to the history and evolution of the security system, the relevant provisions of civil law countries, common law mortgage system, and commercial housing mortgage on the country ' s current situation. chapter ii with the guarantee system to allow specific content to do a more detailed introduction
筆者認為讓與擔保的定義應對讓與擔保的當事人、目的、讓與標的及當事人之間的法律關系作出較明確的說明並將讓與擔保界定為:讓與擔保是指債務人或第三人為擔保債務人的債務,將擔保標物的權利移轉于債權人,于債務清償后,標的物的權利應返于債務人或第三人,于債務不履行時,擔保權人可就擔保物優先受償的制度。In the process of the reform and design, i felt keenly not only it is important to draw lessons from the experience, but also it is should have the prospect and practice in the designing and in the operation more, such as settling the employee, collecting economic offset and business obligation tender aspect, must more expand on the practical and realistic foundation creative, appropriate settle, then can pledges to complete the reform smoothly, and also can achieve the real purpose to the reform
在本次改制的方案準備及設計過程中,筆者深深感到,不僅經驗的借鑒具有重要的意義,而且在方案設計和具體操作中更應具有前瞻性和務實性,比如在員工安置、經濟補償金的籌措以及企業債務清償方面,更須在實事求是的基礎上開拓創新、妥善解決,方能保證改制工作的順利完成,也才能達到真正的改制目的。分享友人