湖沼植物 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǎozhí]
湖沼植物 英文
limnophyte
  • : 名詞1 (被陸地圍著的大片積水) lake 2 (指湖州) short for huzhou3 (指湖南、湖北) a name referr...
  • : 名詞(天然的水池子) natural pond
  • : Ⅰ動詞1. (栽種) plant; grow; cultivate 2. (樹立) establish; set up Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 名詞1 (東西) thing; matter; object 2 (指自己以外的人或與己相對的環境) other people; the outsi...
  • 植物 : plant; flora; botany; stray; greenery; phyton; phytum; phyta; phyt ; phyto ; phyte : 草本植物 her...
  1. Limnology the scientific study of freshwater and its flora and fauna

    學:研究淡水及生長在其中的動群的科學。
  2. In the periods of peak zooplankton abundance , that is , in the late spring and in the summer , haney recorded maximum daily community grazing rates , for nutrient - poor lakes and bog lakes , respectively , of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    在浮游生數量高峰期,也就是晚春和夏季的時候,漢尼分別在營養匱乏的泊和澤做了紀錄,發現浮游生每日的群體覓食量是每日浮游產量的6 . 6 %和114 % 。
  3. In the periods of peak zooplankton abundance , that is , in the late ring and in the summer , haney recorded maximum daily com - munity grazing rates , for nutrient - poor lakes and bog lakes , re ectively , of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    在浮遊動數量激增的高峰期,亦即在春季後期以及夏季,哈尼記錄了最大程度上的每日群落食草比率,對于營養不充足的而言,分別為每日浮游繁殖量的6 . 6 %和114 %
  4. In the periods of peak zooplankton abundance, that is, in the late spring and in the summer, haney recorded maximum daily community grazing rates, for nutrient - poor lakes and bog lakes, respectively, of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    譯文:在浮遊動數量激增的高峰期,亦即在春季後期以及夏季,哈尼記錄了最大程度上的每日群落食草比率,對于營養不充足的而言,分別為每日浮游繁殖量的6 . 6 %和114 %
  5. In the periods of peak zooplankton abundance , that is , in the late spring and in the summer , haney recorded maximum daily com - munity grazing rates , for nutrient - poor lakes and bog lakes , respectively , of 6. 6 percent and 114 percent of daily phytoplankton production

    在浮遊動數量激增的高峰期,亦即在春季後期以及夏季,哈尼記錄了最大程度上的每日群落食草比率,對于營養不充足的而言,分別為每日浮游繁殖量的6 . 6 %和114 %
  6. At the edge of many lakes and rivers are saturated wetlands ? the swamps, bogs, and marshes ? that support myriad types of plant and animal life, prevent floods, retain sediments, and purify drinking water

    許多河流泊的邊緣都是潮濕的土壤? ?澤、泥和濕地? ?那裡生長著各式各樣的動,是防洪、沉積聚集和凈化飲用水的地方。
  7. " the united states and china have a long history of cooperation in wildlife management on issues such as panda conservation ; large lake fishery habitat restoration ; cites implementation, inspection, and enforcement ; and wetlands restoration, " said manson, who is heading the u. s. delegation to cites

    曼森說: 「美國和中國在野生生管理方面的合作淵遠流長,合作的方面包括:保護熊貓,整修大型泊魚類棲息地,履行、檢查和強制執行《瀕危野生動種國際貿易公約》及整修澤地等。 」
  8. During the dry season, soil particles and plant matter would have settled slowly to the bottom of the shallow lakes and swamps, eventually forming the blue clays and lignite

    乾季時,土壤顆粒及緩慢沉澱到淺水泊及澤底部,最後形成藍色的黏土及褐煤。
分享友人