湯用調味料 的英文怎麼說
中文拼音 [tāngyòngdiàowèiliào]
湯用調味料
英文
souspices- 湯 : 湯名詞1 (熱水; 開水) hot water; boiling water 2 (專指溫泉) hot springs3 (食物煮后的汁水) so...
- 用 : Ⅰ動詞1 (使用) use; employ; apply 2 (多用於否定: 需要) need 3 (敬辭: 吃; 喝) eat; drink Ⅱ名...
- 調 : Ⅰ動詞1 (配合得均勻合適) harmonize; suit well; fit in perfectly 2 (使配合得均勻合適) mix; adju...
- 味 : Ⅰ名詞1 (味道) taste; flavour 2 (氣味) smell; odour; savour 3 (意味; 趣味) significance; int...
- 料 : 名詞1 (材料; 原料) material; stuff 2 (喂牲口用的穀物) feed; fodder 3 (料器) glassware 4 (...
- 調味料 : chicken essence seasoning
- 調味 : sauce; flavour; season
-
1 serve with soup : add seasoning, vegetables, surimi, and bonito soup in a traditional japanese style ; or 2 eat in cold : after drain, dip it into iced water for 20 seconds, drain, add seasoning, vegetable, fish slices, whatever you like, and enjoy
1湯面:加調味料配菜和湯汁即可食用2冷麵:撈出後放入加冰塊的冰水中鎮20秒,加調味料和配菜,冷食。Put the duck pieces on a rack in a saucepan, drop in the taros, duck head, neck and legs, add duck soup, seasonings and sweet fermented flour sauce fried with white sugar. fry scallion ginger and wild pepper in 6 - fold hot oil till the flavor comes out, pour the oil into the saucepan with the duck, stew over a low heat for an hour, remove the duck to a dish
將鴨原樣鏟入鍋墊上,放入芋頭、鴨頭、脖、腿等置鍋內,加鴨湯、調料和炒好的白糖甜面醬;再將蔥、姜、花椒放6成熱油中嗆鍋出味,把油倒入鴨鍋,用慢火煨1小時,放入盤內,勾芡澆在鴨上即成。The masterful cooking techniques include bao quick fry, liu quick fry with cornflour, pa stew braise, roast, boiling, using sugar to make fruit, crystallizing with honey. condiments such as sauce paste, fistulous onion and garlic are freely used, clear soup and milk soup are masterly used to add freshness to the dishes.
原料多選畜禽海產蔬菜,善用爆熘扒烤鍋拔絲蜜汁等烹調方法,偏重於醬蔥蒜調味,善用清湯奶湯增鮮,口味咸鮮。Season oil with scallion and ginger, drop in crab meat, ovaries and fat and chicken kidney, slightly stir - fry, add chicken soup and seasonings, stir - fry till the flavor penetrates, thicken, sprinkle with sesame oil
用蔥姜嗆鍋,下蟹肉蟹黃蟹油雞腰略炒,加雞湯調料,炒至入味勾芡淋香油裝盤即可。The beef noodle soup is made with traditional recipe, ultra - low temperature vacuum frozen - dried technology and meat of yak living above 3, 000m altitude, thus keeping the traditional flavor and providing you with the genuine lanzhou beef noodle while outside lanzhou
湯料調味品和蔬菜均採用蘭州牛肉拉麵的傳統配方,利用真空超低溫凍干工藝,保持了傳統牛肉麵湯料的原汁原味,並選用了海拔3000米以上的西部氂牛肉為佐料,讓您在異地享受正宗的蘭州牛肉拉麵。Strain the blood and allow to settle, to the serum add 14 of its volumn of water and a paste made of salte, msg, sharen, cassia bark, qibiangui, zikou and cloves pour into the intestine, tie up the end, drop into boiling water, simmer till the intestine floats, remove, cool, cut into slices. scald the slices then place in a bowl of soup containing scallions, ginger shreds and msg
鮮豬血澄清,上部血清加14清水、鹽、味精及用砂仁、桂皮、企邊桂、紫蔻、丁香合制的調料面攪勻,倒入豬腸中,扎緊封口,下開水鍋用小火煮至浮出,撈出晾涼切片,下水鍋中焯透撈如湯碗只,加蔥花、姜絲、味精等調料及肉湯,隨白肉一同上桌即可。Strain the blood and allow to settle, to the serum add 1 4 of its volumn of water and a paste made of salte, msg, sharen, cassia bark, qibiangui, zikou and cloves pour into the intestine, tie up the end, drop into boiling water, simmer till the intestine floats, remove, cool, cut into slices. scald the slices then place in a bowl of soup containing scallions, ginger shreds and msg
鮮豬血澄清,上部血清加1 4清水鹽味精及用砂仁桂皮企邊桂紫蔻丁香合制的調料面攪勻,倒入豬腸中,扎緊封口,下開水鍋用小火煮至浮出,撈出晾涼切片,下水鍋中焯透撈如湯碗只,加蔥花姜絲味精等調料及肉湯,隨白肉一同上桌即可。Stir - fry celery and onion in 1 tbsp oil until tender. add brown rice and seasoning mix. stir well until heated through
製法: 1 .用1湯匙油將西芹及洋蔥炒至軟身,加入糙米飯及調味料,炒勻至熱透。Turmeric is particularly popular in southeast asia, where it is used to color and flavor a wide variety of dishes, including soups, sauces, salads, lentils, rice, eggs, fish, and crustaceans
姜黃在東南亞尤其普遍,它被使用在上色和調味各種各樣的菜盤中,包括湯、醬料、沙拉、扁豆、米、蛋、魚,和甲殼動物。We are ready to share with you our knowledgeand experience in seasoning applications for various products such as noodles, snacks biscuit, processed meat, instant soup and sauces
我們願與貴公司一同分享各類調味食品應用上的知識和經驗,例如在面條,膨化食品,餅干,肉類加工,速食湯類和醬料等領域。Stir - fry prawn meat, scallop, gingko nuts, red bell pepper, asparagus and carrot in 2 tbsp oil until done. stir in seasoning mix, roasted cashew nuts and heat through
用2湯匙油將蝦肉、帶子、白果、甜紅椒、蘆筍及甘筍炒熟,拌入調味料及腰果,炒勻至熱透。Put all seasoning ingredients into 1 tbsp of heated oil. stir
將所有調味料拌勻,然後下1湯匙滾油爆香,攪拌,待用。Stir - fry shredded black mushroom, chinese cabbage and carrot with 2 tbsps oil until soft, add stock to bring to boil, add squid slurry to cook together, and then add other seasoning a
用2湯匙油炒香菇、大白菜和紅蘿卜絲,稍軟時加入高湯燒開,並放入魷魚漿同煮,再放入其餘調味料a 。Saute red chili in 1 tbsp oil. add fried prawns, seasoning mix and stir well quickly. then stir in fried minced garlic. sprinkle with shredded green onion
用1湯匙油爆香紅椒絲,加入中蝦及調味料快手炒勻,再加入金蒜兜勻,灑上蔥絲。分享友人