準予專利 的英文怎麼說

中文拼音 [zhǔnzhuān]
準予專利 英文
grant a patent
  • : Ⅰ名詞1 (標準) standard; guideline; criterion; norm 2 (目標) aim; target Ⅱ動詞1 (依據; 依照)...
  • : 予動詞(給) give; grant; bestow
  • : Ⅰ動詞(獨自掌握和佔有) monopolize; take possession alone Ⅱ形容詞(集中在一件事上的) concentrate...
  1. In the case of commodities declared for export after 1 january 2005, if a vat invoice is issued by the tax authorities on behalf of an enterprise after that date, vat special tax payment receipts no longer are required to be presented when the enterprise applies for an export vat refund

    一、 2005年1月1日以後報關出口貨物(以出口報關單上註明的出口日期為) ,凡稅務機關用增值稅防偽稅控系統代開增值稅用發票(指國稅發[ 2004 ] 153號第二條規定所述代開用發票,下同)在2005年1月1日以後開具的,出口企業在申請辦理出口退稅時,免提供增值稅用稅票。
  2. The relationship established by the contract can not only secure the copyright business, but also reduce the disputes. thus, the copyright law, aiming to maintain the interest of the copyright owner, stipulates definitely that the licensee shall conclude a license contract with the copyright owner to use his works, with the exception of the press publishing the works of others. how to solve copyright disputes

    但是,過于輕易地以獨立權要求中的某一技術特徵是非必要技術特徵或者多餘指定為理由而以忽略,其結果即不於不斷提高申請的撰寫水平,提高我國制度的水,同時也使得權保護范圍的確定變得過于靈活,關鍵的問題在於制定出一種可行的標
  3. A request to record the designated patent application, that is the chinese, ep or uk published patent application stage 1. a request for registration and grant in hong kong, china of the chinese, ep or uk granted patent stage 2

    注冊和授權請求應當在指定申請被指定局授權之後6個月內,或者指定的記錄請求書在香港公開之日起6個月內以在後的日期為提出。
  4. It by the magnanimous attitude, high is standard, high quality product, enters the domestic electric appliance market, this product in china through the national many authoritative organizations examination authentication, has been awarded the quality good faith consumer ( user ) the trustworthy product, and obtains the national monopoly

    它以高姿態、高標、高品質的產品訴求點,進入國內電器市場,該產品在中國已通過國家多家權威機構檢測認證,被授質量誠信消費者(用戶)信得過產品,並取得國家
  5. Secondly, the tourist development of junggar basin ought to adhere to the plan according to the image localization : ( 1 ) the conventional route ought to be made so complete use that the visiting route will be developed vigorously ; ( 2 ) tourist routes should be named after different topics so as to meet various demands of different tourists ; ( 3 ) the development of special tourist lines is based on the topical tourist routes

    接下來將噶爾盆地旅遊開發分為三步走:第一步,用常規線路的深層開發來大力發展環游線路;第二步,針對不同遊客需求賦線路不同的主題然後以環游題線路的形式開發銷售;第三步,在題線路的基礎上開發特種旅遊線路。
  6. The patents ordinance provides for the grant of standard patents based on patents granted in the state intellectual property office, china, the united kingdom patent office or the european patent office ( in respect of patents designating the united kingdom )

    條例》訂明,以中華人民共和國國家知識產權局、聯合王國局或歐洲局(就指定聯合王國的而言)批為基礎而提出的申請,可獲批
  7. In the course of implementing avs compliant technology by content providers or service providers for supplying content to consumers, patent royalty may not be charged

    內容提供商或運營商在應用符合avs標的技術將內容提供給用戶的時候,可不以繳納費。
  8. Where a product is the subject of a patent application in a member in accordance with paragraph 8 ( a ), exclusive marketing rights shall be granted, notwithstanding the provisions of part vi, for a period of five years after obtaining marketing approval in that member or until a product patent is granted or rejected in that member, whichever period is shorter, provided that, subsequent to the entry into force of the wto agreement, a patent application has been filed and a patent granted for that product in another member and marketing approval obtained in such other member

    如果某產品系在某成員域內依照上文第八條( 1 )項而提交的申請案中的內容,則不論本協議第六部分如何規定,在該產品于該成員地域獲投放市場許可后5年或該產品之申請被批或被駁回之前(以二者中時間居短者為) ,該成員應授該產品以獨占投放市場權,只要在「建立世界貿易組織協定」生效之後,該申請案已在另一成員提交、並已在該另一成員域內獲產品及獲投放市場。
  9. All locally incorporated companies, hong kong permanent residents or hong kong residents permitted to remain in hong kong for not less than 7 years who have never owned any patents before will be eligible

    以往從未擁有任何的本地注冊公司、香港永久居民或逗留本港不少於七年的香港居民均可提出申請。
  10. China has also committed to low, within - quota tariffs of 1 - 3 percent for imports of bulk commodities which will help american farmers take full advantage of the trqs. in addition, china committed to allow a share of the trqs for each commodity to be imported by entities other than state - trading entities and agreed to specific rules for the administration of these trqs

    制度創造市場入機會。中國對小麥、玉米、棉花、大米和豆油等國家營商品的關稅配額( trqs )給擴大和增加。中國還承諾對配額內大宗商品的進口徵收1 %到3 %的低關稅,這將有於美國農民充份獲得關稅配額的好處。
分享友人