滿汗 的英文怎麼說

中文拼音 [mǎnhàn]
滿汗 英文
manhan
  • 滿 : Ⅰ形容詞1 (全部充實; 達到容量的極點) full; filled; packed 2 (滿足) satisfied; contented; conte...
  • : 汗名 [歷史] (可汗的簡稱) khan
  1. His face was covered with beads of sweat.

    滿珠。
  2. President bush and afghan president hamid karzai are wrapping up a two - day meeting at camp david

    總統布希和阿富總統卡爾扎依在戴維營舉行的2天會談圓滿結束。
  3. President bush and afghan president hamid karzai are wrapping up the two - day meeting at camp david

    總統布希和阿富總統卡爾扎依在戴維營舉行的2天會談圓滿結束。
  4. He passed his hand across his forehead. it was dank with clammy sweat.

    他用手抹抹前額,額上滿是濕漉漉粘糊糊的珠。
  5. Mr. gardiner left longbourn on sunday ; on tuesday, his wife received a letter from him ; it told them that on his arrival, he had immediately found out his brother, and persuaded him to come to gracechurch street ; that mr. bennet had been to epsom and clapham before his arrival, but without gaining any satisfactory information ; and that he was now determined to enquire at all the principal hotels in town, as mr. bennet thought it possible they might have gone to one of them, on their first coming to london, before they procured lodgings

    星期二他太太接到他一封信。信上說,他一到那裡就找到了姐夫,把他勸到天恩寺街去。又說,他沒有到達倫敦以前,班納特先生曾到艾普桑和克拉普去過,可惜沒有打聽到一點兒滿意的消息又說他決定到城裡各大旅館去打聽一下,因為班納特先生認為,韋翰和麗迪雅一到倫敦,可能先住旅館,然後再慢慢尋找房子。
  6. From the west sky a wrathful shine - all that wild march could afford in the way of sunset - had burst forth after the cloudy day, flooding the tired and sticky faces of the threshers, and dyeing them with a coppery light, as also the flapping garments of the women, which clung to them like dull flames. a panting ache ran through the rick

    在西邊的天上,有一道憤怒的閃光那是在狂暴的三月才有的夕陽它從雲天里噴灑而出,傾瀉在筋疲力盡的打麥人滿水的臉上,在他們的身上鍍上了一層紅銅的顏色,同時那些流光又像暗淡的火焰,照射在婦女們飄動的衣裙上。
  7. She still stood at her post, her flushed and perspiring face coated with the corn - dust, and her white bonnet embrowned by it

    苔絲仍然站在她的位置上,累得通紅和滿水的臉上落了一層麥灰,白色的帽子也被麥灰染成了黃褐色。
  8. The major floundered through his work, or more exactly, he sweated through it.

    少校苦苦掙扎著干,更確切點說,是累得滿頭大地在那裡干。
  9. Edward begged for a long while, the maternal kiss probably not offering sufficient recompense for the trouble he must take to obtain it ; however at length he decided, leaped out of the window into a cluster of heliotropes and daisies, and ran to his mother, his forehead streaming with perspiration

    愛德華懇求了好一會兒,因為他認為母親的一吻或許還抵償不了他取得這一吻的麻煩,但是,他終于答應母親了,他翻過窗口,穿過一叢金盞草和延命菊,滿面地向母親奔過來。
  10. All over the sky stars, the broad interspace do not look the boundary, the miner, you use that sturdy double arm to trade our material, you used the sweat to water our homeland

    滿天的星辰、廣闊的星際望不到邊際,礦工,您用那粗壯的雙臂換來我們的材料,您用水澆灌了我們的家園。
  11. Bertuccio's forehead was covered with perspiration.

    伯都西奧的前額上滿珠。
  12. His body hair was slicked with perspiration.

    他那滿滿肚的毛都亮晶晶的沾滿水。
  13. Sit down, you look perspired.

    坐下,看你滿頭是
  14. Why did heberly rush in a fever to the luxury shops of new york for intimate gifts, for tributes to ramona ?

    干嗎霍布里要滿頭大地奔到紐約豪華的大商店裡去采購珍貴禮物,獻給雷蒙娜呢?
  15. The count went up to the dressing glass and discovered that he was looking very flushed and had small drops of perspiration on his forehead. he dropped his eyes and came and took up a position in front of the toilet table, where the basin, full of soapy water, the small, scattered, ivory toilet utensils and the damp sponges, appeared for some moments to absorb his attention

    伯爵走近穿衣鏡,看見自己臉色發紅,額頭上沁出小滴珠他走到梳妝臺前面,立在那兒,眼睛向下看,洗臉池內盛滿了肥皂水,象牙小用具亂散著,海綿濕漉漉的,一時間,他似乎看得出神了。
  16. Then, commencing a loud whistling noise, he rubbed them well all over their bodies for several minutes ; then, undisturbed by the noisy crowd collected round the broken carriage, ali quietly harnessed the pacified animals to the count s chariot, took the reins in his hands, and mounted the box, when to the utter astonishment of those who had witnessed the ungovernable spirit and maddened speed of the same horses, he was actually compelled to apply his whip in no very gentle manner before he could induce them to start ; and even then all that could be obtained from the celebrated " dappled grays, " now changed into a couple of dull, sluggish, stupid brutes, was a slow, pottering pace, kept up with so much difficulty that madame de villefort was more than two hours returning to her residence in the faubourg st. honor

    阿里的確證明了這一點。他走近那兩匹被人費了很大的勁才扶起來的馬,用浸過香油的海綿擦了擦它們那滿和白沫的前額與鼻孔,於是它們幾乎立刻就呼嚕呼嚕地喘起粗氣來,並且渾身不停地顫抖了幾秒鐘。然後,也不管那圍觀在馬車周圍的人群多麼嘈雜,阿里靜靜地把那兩匹馴服了的馬套到了伯爵的四輪輕便馬車上,把韁繩握在了手裡,爬上了車頭的座位,然後他「羅! 」
  17. Those criteria include wages so low that workers can ' t meet basic needs, dangerous working conditions, and intimidation when workers try to unionize

    工廠的標準包括:難以滿足工人基本生活需求的低工資、惡劣的勞動條件、對工人試圖組織工會進行恐嚇。
  18. Oh, how rostov hated at that moment those reddish hands, with their short fingers and the hairs visible under the shirt sleeves, those hands that held him in their clutches. the ten was not beaten

    哦,羅斯托夫這時分多麼痛恨那雙支配他的手,那雙稍微發紅的從襯衣袖筒下面露出來的指頭短短的長滿汗毛的手十點贏了。
  19. Rostov sat with his head propped in both hands, before the wine - stained table scrawled over with scorings and littered with cards. one torturing sensation never left him ; those broad - boned, reddish hands, with the hairs visible under the shirt - cuffs, those hands which he loved and hated, held him in their power

    一種令人痛苦的印象保留在他的腦際:這兩只骨骼大的有點發紅的從襯衣袖筒下面露出來的長滿汗毛的手,這兩只他既愛且恨的手支配著他。
  20. " when you get up on that stage, you ' re nervous, " said three - time champion jim pollard from heflin, alabama. " your hands are shaking, your palms are sweaty. it ' s hard to keep control.

    此項冠軍的3連冠得主吉姆波拉德說: 「當你走上賽場時,你的神經會變得萬分緊張,你的雙手在不停地顫抖且布滿汗珠。 」
分享友人