漂亮的小娘們 的英文怎麼說

中文拼音 [biāoliàngdexiǎoniángmen]
漂亮的小娘們 英文
a bit of fluff
  • : 漂動詞[方言] (事情、帳目等落空) fail; end in failure
  • : Ⅰ形容詞1 (光線強; 明亮) bright; light 2 (聲音強; 響亮) loud and clear; resounding 3 (開朗; ...
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  • : Ⅰ形容詞1 (體積、面積、數量、強度等不大) small; little; petty; minor 2 (年紀小的; 年幼的) youn...
  • : 名詞1 (母親) ma; mum; mother 2 (稱長一輩或年長的已婚婦女) a form of address for an elderly ma...
  • : 助詞(用在代詞或指人的名詞後面, 表示復數)
  • 漂亮 : 1 (好看;美觀) handsome; good looking; pretty; beautiful 2 (出色) smart; remarkable; brilliant...
  1. The crowd filed up the aisles : the aged and needy postmaster, who had seen better days ; the mayor and his wife - for they had a mayor there, among other unnecessaries ; the justice of the peace ; the widow douglass, fair, smart, and forty, a generous, good - hearted soul and well - to - do, her hill mansion the only palace in the town, and the most hospitable and much the most lavish in the matter of festivities that st. petersburg could boast ; the bent and venerable major and mrs. ward ; lawyer riverson, the new notable from a distance ; next the belle of the village, followed by a troop of lawn - clad and ribbon - decked young heart - breakers ; then all the young clerks in town in a body - for they had stood in the vestibule sucking their cane - heads, a circling wall of oiled and simpering admirers, till the last girl had run their gantlet ; and last of all came the model boy, willie mufferson, taking as heedful care of his mother as if she were cut glass

    簇擁著順著過道往裡走:有上了年紀貧苦郵政局局長,他曾經是過過好日子有鎮長和他太太這地方竟然還有個鎮長,這和其他許多沒有必要擺設一樣有治安法官有道格拉斯寡婦,她來歲,長得巧而美麗,為人寬厚,慷慨大方而又心地善良,生活還算富裕,她山上住宅是鎮上唯一講究,可算得上殿堂,每逢節慶日,她可是聖彼德堡鎮上人引以為榮最熱情好客最樂善好施人有駝背德高望重華德少校和他夫人還有維爾遜律師,一位遠道而來新貴客。再下面就是鎮上大美人,後面跟著一大幫穿細麻布衣服扎著緞帶讓人害單相思病年輕姑。跟在她后里是鎮上所有年輕店員和職員,他一涌而進原來他是一群如癡如醉愛慕者,開始都站在門廊里,嘬著自己手指頭,圍在那兒站成一道墻似,一直到最後一個姑走出他包圍圈為止。
  2. A bit of fluff

    漂亮的小娘們
  3. Why, maidy he frequently, with unconscious irony, gave her this pet name, the prettiest milker i ve got in my dairy ; you mustn t get so fagged as this at the first breath of summer weather, or we shall be finely put to for want of ee by dog - days, shan t we, mr clare

    「喲,我姐」他經常這樣親切地稱呼她,卻不知道對她正是一種諷刺, 「你是我奶牛場最擠奶姑了夏天天氣才剛剛開始,你就睏乏成這個樣子,要是到了三伏天,你就不能在這兒住了,那時候我就遭殃了。
  4. Morally, as well as materially, there was a coarser fibre in those wives and maidens of old english birth and breeding, than in their fair descendants, separated from them by a series of six or seven generations ; for, throughout that chain of ancestry, every successive mother has transmitted to her child a fainter bloom, a more delicate and briefer beauty, and a slighter physical frame, if not a character of less force and solidity, than her own

    那些在英倫故土上出生和成長媳婦和姑,比起她六七代之後後裔來,身體要粗壯些,精神也要粗獷些因為通過家系承襲鏈條,每代母親遺傳給她女兒,即使不是較她為少堅實有力性格,總會是比較柔弱體質更加嬌和短暫美貌和更加纖細身材。
分享友人