演出一場鬧劇 的英文怎麼說
中文拼音 [yǎnchūyīchǎngnàojù]
演出一場鬧劇
英文
stage a farce- 演 : 動詞1 (演變; 演化) develop; evolve 2 (發揮) deduce; elaborate 3 (依照程式練習或計算) drill;...
- 場 : 場Ⅰ名詞1 (平坦的空地 多用來翻曬糧食 碾軋穀物) a level open space; threshing ground 2 [方言] (...
- 鬧 : Ⅰ形容詞(喧嘩; 不安靜) noisy Ⅱ動詞1 (吵; 擾亂) make a noise; stir up trouble 2 (發泄) give v...
- 劇 : Ⅰ名詞1. (戲劇) theatrical work; drama; play; opera 2. (姓氏) a surname Ⅱ形容詞(猛烈) acute; severe; intense
- 演出 : perform; show; put on a show
- 鬧劇 : farce
-
It is something that makes you feel comfortable to watch, i was surprised to see how joe ma has totally subverted the usual play boy image of yu and turned him into an innocent and cute young man. nonetheless, one disappointment is that none of these sub - plots tend to work together as a whole. they function well in their respective moments, but when they are put together, they just don t seem to look very coherent or actually help the plot to advance smoothly
個別場面都拍出一定的吸引力,陳小春在蔡卓妍、周麗淇、余文樂甚至韓君婷等人之間周旋,演得尤其落力,但整體來說幾段支節始終製造不出連成一線的劇力,不少場面如余周大鬧日本歌壇教父的家或陳小春夜闖韓君婷香閏等都來得零碎,頂多隻能博得觀眾一燦吧了。Jackie, who had been acting at this time under the name " chen yueng lung " was renamed " sing lung " means " already a dragon " or " become the dragon ", and in 1976 made his first film for lo wei, titled new fist of fury, a sequel to bruce lee s fist of fury the chinese connection
他們駐在荔園游樂場,長期表演京劇,他們幾個人,一出戲里什麼都做,像孫悟空大鬧盤絲洞,他們一會兒是妖女蜘蛛精,一會兒是孫悟空用手變的小猴,一會兒是天兵天將,總之,幕後換裝穿衣忙,幕前武打北派的忙。Although putonghua is the official dialect of the country, china is nevertheless a very big country and there are hundreds of dialects still being used by people from various areas. the traditional customs of each of these areas are also nothing similar. therefore, it is necessary for people from different areas to respect and understand each others culture in order to promote their conexistence, and that is what this movie is attempting to do. however, i wouldn t call it a success in this regard
無疑,片中某些情節的確能以輕松幽默的手法真切地捕捉到兩地文化的差異,並炮製出不少無傷大雅的笑料,令人看得開心之餘,亦產生一定的共鳴感,但可惜的是,編導的發揮就正正只局限於這些零碎的處境式笑料之內,而不能對整個主題加以整頓提升,反而在中段以後漸漸失控,劇情愈演愈亂,到了最後電視臺表演一場更無法收拾殘局,令結局淪為歡樂今宵式的鬧劇。Therefore, it is necessary for people from different areas to respect and understand each others culture in order to promote their conexistence, and that is what this movie is attempting to do. however, i wouldn t call it a success in this regard. without doubt some of the gags are funny and ko s observation of the cultural barrier between the people from the north and the south is also incisive, but other than generating some laughters here and there, these funny moments just don t seem to work coherently and make you think deeper about the subject matter
無疑片中某些情節的確能以輕松幽默的手法真切地捕捉到兩地文化的差異並炮製出不少無傷大雅的笑料令人看得開心之餘亦產生一定的共鳴感但可惜的是編導的發揮就正正只局限於這些零碎的處境式笑料之內而不能對整個主題加以整頓提升反而在中段以後漸漸失控劇情愈演愈亂到了最後電視臺表演一場更無法收拾殘局令結局淪為歡樂今宵式的鬧劇。Moli re and his company were very much the junior partners in the theatre, but they still had a huge success in 1659 with the affected young ladies, a farce that satirized contemporary attempts to refine the french language and imitate manners depicted in the novels of the time, particularly those of madeleine de scud ry
莫里哀與他的公司在劇場里雖是新手,但他們仍然獲得了巨大的成功,在1659年演出了《可笑的女才子》 ,這是一個鬧劇,它諷刺當時人們咬文嚼字與模仿類似瑪德萊茵?德?斯庫德里的流行小說里的行為方式。分享友人