漢語文獻學 的英文怎麼說
中文拼音 [hànyǔwénxiànxué]
漢語文獻學
英文
the study of chinese document- 漢 : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 文 : Ⅰ名詞1 (字) character; script; writing 2 (文字) language 3 (文章) literary composition; wri...
- 獻 : Ⅰ動詞1. (恭敬莊嚴地送給) offer; present; dedicate; donate 2. (表現給人看) show; put on; display Ⅱ名詞(姓氏) a surname
- 學 : Ⅰ動詞1 (學習) study; learn 2 (模仿) imitate; mimic Ⅱ名詞1 (學問) learning; knowledge 2 (學...
- 漢語 : chinese (language)漢語方言 chinese dialects; 漢語拼音方案 the scheme for the chinese phonetic a...
- 文獻學 : bibliography
- 文獻 : document; literature
-
Vements : study on " recipes for 52 kinds of disorders ", study on " medical bamboo slips of han dynasty unearthed in wu wei ", chinese translation of " four medical tantras ", glossary of selected medical nomenclatures, a concise dictionary of tcm, study on variorum of shen -
建所以來,先後承擔國家自然科學基金會衛生部國家中醫藥管理局等各級課題40餘項,其中榮獲重大科技成果獎的有:五十二病方研究武威漢代醫簡研究四部醫典漢譯中醫名詞術語選釋簡明中醫辭典神農本草經輯注研究中醫文獻學中醫大辭典中國藏醫學中國古代醫史圖錄中國科學技術典籍通匯Japanese sinologists of this time devoted their main efforts to the studies of the classical chinese literature and the auxiliary words and the function words in the classical chinese documents
這個時期的日本漢學家,主要精力是放在對中國古典文學和古典文獻中的助詞、虛詞等詞語的研究上。The introduction reveals if s value to the research of the development of zen, and of the development of thought of zen in china. the second chapter tries to solve the problems of the decision of the names of some manual scripts in dunhuang zen documents and some other problems. it clears the misunderstanding in a few important questions. the next chapter, stepping in from a researching and data - sorting - out view, discusses in details the writing symbols and their explanations in the zen documents and the mistakes often seen in proof - reading, etymological and semantic explanations of words and phrases
第一章概要論述了敦煌禪宗文獻的內容、時代及研究的歷史與現狀,揭示了敦煌禪宗文獻在中國禪宗發展史、禪思想史研究方面的重要價值;第二章對敦煌禪宗文獻部分寫卷的定名及諸多問題進行了考論,澄清了已往對一些重大問題的錯誤認識;第三章從文獻整理與研究的角度切入,對敦煌禪宗文獻的書寫符號與釋讀、寫本的常見錯誤、校勘以及詞語考釋等作了詳細論述,揭示出釋讀校理敦煌文獻與研治敦煌學的普遍規律;第四章就敦煌禪宗文獻的語料價值,包括對大型語文辭書的局限性、失收詞語、釋義、溯源等問題的探討,為辭書編纂修訂和構建科學完備的漢語史提供了第一手資料。He is particularly noted for his distinguished contributions to exegesis, the study of the meaning of the languages of the past, which is an important tool for studying the writings and civilization of ancient china
現任北京師范大學漢語文化學院院長許嘉璐教授是位著名語言學家,尤以專長訓詁學,對研究遠古中國著作和文化有超卓貢獻。It is hoped that, by sharing theoretical and pedagogical findings in workshops of this kind, cu as an institution of higher learning will contribute not only to the professional development in applied linguistics, but also to the promotion of chinese language learning and teaching in general
香港中文大學作為本港高等教育學府之一,希望通過舉辦這樣的工作坊提供一個語言學理論與語言教學實踐接觸的平臺,為進一步推動語言學的研究和普及漢語教育作出貢獻。As in the fields of social science such as china ' s ancient literature, special history, chinese literature, philology, leninism and so on, hubei university has also assumed a lot of projects such as national social science fund, social science plan authorized by china ' s ministry of education and so on. many of them have won prize for china ' s national college humanities and social science research and hubei social science research
在中國古代文學、專門史、漢語言文字學、文獻學、列寧思想等人文社會科學研究方面,先後承擔了一批國家社科基金、教育部人文社會科學規劃項目,多項研究成果獲得全國高等學校人文社會科學研究優秀成果獎、湖北省社科優秀成果獎。Dunhuang manuscripts is the most important research material on the modern chinese language, but it was only the bianwen ( 變 文 ) and the poems written by wangfanzhi which have quite a few colloquial elements that have aroused concern among the academic circles, and the others has not been put enough emphasis on, such as the documents of shuyi
敦煌文獻是近代漢語研究的重要資料,但真正為學界關注的只是其中口語性較強的變文、王梵志詩等,此外的許多文獻都未得到應有的重視,如書儀。By reading and translating the related materials, students will also be able to master advanced japanese grammar, japanese - chinese translation skills and japanese vocabulary pertaining to sinology, and have a general knowledge of the characteristics of japanese sinology during this period
藉著閱讀和翻譯有關文獻,同學亦能掌握高級程度的日語文法、日漢翻譯技巧及日本漢學相關辭匯,並認識該時期的日本漢學特色。分享友人