漢語族 的英文怎麼說
中文拼音 [hànyǔzú]
漢語族
英文
identification of the varieties of chinese- 漢 : 1 (朝代) the han dynasty (206 b c a d 220)2 (漢族) the han nationality3 (漢語) chinese (...
- 語 : 語動詞[書面語] (告訴) tell; inform
- 族 : 名詞1 (家族) clan 2 (古代的一種酷刑) a death penalty in ancient china imposed on an offender ...
- 漢語 : chinese (language)漢語方言 chinese dialects; 漢語拼音方案 the scheme for the chinese phonetic a...
-
This paper explores and discusses the national implied cultural features of chinese argot jargon in naming motivation from the three aspects of concrete thought mode, totem and phallic psychology, orthodox cultural consciousness, to start with the relation between language and folklore
摘要從語言與民俗文化的關系入手,從具象思維方式、圖騰與性生殖崇拜心理、正統文化意識等三個層面對漢語隱語行話在命名理據中所蘊含的民族隱型文化特徵進行了發掘與探討。In the first part, the thesis defines bilingualism, bilingual teaching and learning, and bilingual education for china ' s ethnic minorities through differentiation and analysis of some basic terms concerned with bilingual education. it maintains that ethnic minorities " bilingual education is a form for minorities " education which takes the existing minorities " bilingualism as the base, and bicultural traditions and knowledge, capacities and values needed in modern society as main educational contents, chinese and a minority language as educational languages alternately
第一部分通過對現行雙語教育相關概念和術語的闡釋和辨析,對少數民族雙語現象、雙語教學和雙語教育等基本概念進行了界定,筆者認為少數民族雙語教育是以雙語現象為基礎、以雙文化和現代生活必需的知識、能力和價值觀等為教育內容、以雙語教學為主要教育方式,使國家族際語(漢語文)和民族語文有機結合的民族教育形式。A brief analysis in the uyghur students ' wrong use of chinese function words
淺析維吾爾族學生使用漢語虛詞的偏誤It was mainly discussed from three aspects : chinese characters embody the aesthetic sentiment and life interest of the han nationality. chinese stink national individuality, embody national character and morals. chinese literature represent the chinese national spirit of constantly strive to become stronger
這主要從三個方面進行了探討:漢字體現漢民族的審美情趣和生命意趣;漢語張揚民族個性,體現民族品格;漢文學表現自強不息的中華民族精神。Orthographic neighborhood effects in the pronunciation of chinese words
漢語形聲字聲旁家族大小對整字發音的影響It is believed that the same color metaphors in both the languages are always related to peoples ' same physiological system and their visual nerve system ; on the contrary, different metaphors for colors always do with the specific historical context and social customs of language - using
認為在漢語和英語中,相同的顏色隱喻,往往與各民族相同的生理機制和視覺神經系統有關;而顏色的不同隱喻,則與語言運用的特定歷史背景和社會習俗有關。Different measures should be taken in different stages : consolidation and improvement in primary schools, compulsory education in junior middle schools. we should broaden scale of running schools, rearrange school layouts reasonably, use both putonghua and leye dialect to teach based on " 16 words " policy, improve teachers " quality and further skills training by making good use of extra labor power. through the measures mentioned above, zhuang nationality children in leye county will show other people a new look which is completely different from what they used to be
為了整體素質的提高,首先要形成現代民族觀念,學好母語,掌握好漢語,這樣才能發展民族文化,弘揚民族精神;其次要海納百川,以開放的心態吸納其他民族及國外先進文化;最後,要大力發展教育事業,建立終身教育體系,小學階段遵循鞏固提高方針,初中階段盡快「普九氣適當擴大初中和高中的辦學規模,調整小學和初中學校布局,根據雙語教學的「十六字」方針以樂業縣壯語來進行雙語教學,普通教育和職業教育都要提高師資素質,職業技術教育著眼于農業、特色綠色經濟作物及剩餘勞動力轉移進行培訓。This article expounds chinese savvy art of lay more particular emphasize on spiritual than formal form chinese humanistic value which stress on sense, false and true, idiographic image
摘要漢語承載著中華民族博大精深的傳統文化和蘊藉的悟性藝術,漢語的人文性彰顯著它的強大生命力和創造力。This article discussed the problem of the relationship between the language nationality and sociality, putting forward oppugnation about " han mandarin " and country current mandarin, considering that the constitution prescropt about " the whole country current mandarin extended by nation " should be comprehended correctly, in order to take more achievement in whole country extending mandarin
文章論述了語言的民族性與社會性的關系問題,對「漢語普通話」和「國家通用的普通話」等說法提出了質疑,認為應該正確理解憲法關于「國家推廣全國通用的普通話」的規定,使全國推廣普通話的工作取得更大成績。Philology, linguistics, dialect studies, translation, sign language, language acquisition, teaching chinese as a second language, classical and modern chinese literature, hong kong literature, translated literature, creative writing, cantonese opera, ethnomusicology, chinese and hong kong movies
文字學、語言學、方言學、翻譯學、手語、語言獲得、對外漢語、古典和現代文學、香港文學、翻譯文學、創意寫作、粵劇、民族音樂學、中國和香港電影。My native language is chinese
我的本族語是漢語。Although the issue of sincerity, nation moral integrity, nation culture self - esteem are no t only chinese teaching subject, simply depend on chinese teaching can not thoroughly solve this problem, but since the chinese language is the carrier of nation culture and nation spirit, it has a superiority that other method can not replace in edifying personality, perfusion spirit, cultivate national self - confidence
盡管諸如「誠信」 、民族骨氣、民族文化自尊等問題,並不單單是語文教育的問題,單純依靠語文教育也不可能得到徹底解決,但由於漢語言是民族文化和精神的載體,它在培養人格、灌注精神、增強民族自信心方面仍然有一種其他方式所不能代替的優勢。The study how to expand the language teaching from the beautiful angle in chinese language, to culture personal status that increases student with appreciate beauty the interesting aspect, stir up the student the race sense of pride with proud of feel, appreciate beauty to mold the personality, have got the deep theories with practice the meaning
探討如何從漢語美的角度開拓語文教學,對提高學生的文化品位和審美情趣,激發學生民族自尊心和自豪感,審美立人,有著較深刻的理論和實踐意義。The national language components in qinghai dialect
青海漢語方言中的民族語言成分A special influence of yunnan minority languages on yunnan mandarin
少數民族語言對雲南漢語方言影響的一種特殊方式Though chinese culture and korean culture both belong to the chinese cultural ring, they have their distinctions which find expression in the cultural and semantic differences of the symbolic words that can affect their communication
漢韓兩族文化同屬于漢語文化圈,但又存在民族文化的差異,反映在象徵詞語方面就出現了漢韓語言中象徵詞語文化含義的有同有異,這種文化差異往往直接影響著中韓語言的交際。According to the manchu history, they were known as " zhushen " nationality whose directly - related ancestry belonged to " nuchen ", an ancient nationality in the ming dynasty
由於與漢族混居交往密切,因而現在滿族人都習用漢語,只有少數偏遠的聚居村屯,還有少數老年人會說滿語。Thinking difference and modes of english and chinese expressions
英漢民族的思維差異及語言表達模式A brief discussion on euphemisms in english
從委婉語對比看英漢民族價值觀和道德觀的不同On the process and traits of using chinese by the tujia nationality
土家族轉用漢語的進程及特點分享友人