漸沒 的英文怎麼說

中文拼音 [jiān]
漸沒 英文
fadeout
  • : 漸副詞(逐步; 漸漸) gradually; by degrees
  • : 沒Ⅰ動詞1 (沉下或沉沒) sink; submerge 2 (漫過或高過) overflow; rise beyond 3 (隱藏;隱沒) hid...
  1. Some firms, like prudential - bache securities inc. which had hoped to ride out the downturn by paring unprofitable businesses, are now abandoning lines they once viewed as essential, like investment banking

    有些公司,例如普天壽?貝池證券公司曾希望以逐削減有利潤的生意的方式度過不景氣,現在放棄商業融資等原來以為必要的營業。
  2. But no one answered and the barouche continued on its way. i watched it go, and then set off again

    但是有人回答我,馬車繼續趕它的路,我望著它遠去,我又接著往前走。
  3. My good master bates dying in two years after, and i having few friends, my business began to fail.

    兩年以後貝茨恩師不幸逝世,我有什麼朋友,所以生意蕭條。
  4. He stationed himself in a room commanding a view of the street, pacing the chamber with restless steps, stopping merely to listen from time to time for the sound of approaching wheels, then to cast an anxious glance on ali ; but the regularity with which the nubian puffed forth the smoke of his chibouque proved that he at least was wholly absorbed in the enjoyment of his favorite occupation

    他走進一間面對著街道的房間,不安地在房間里踱來踱去,時不時地站住聽聽有有車輪近的聲音,然後用焦急的目光看看阿里,但見那黑奴依然含著他的長筒煙悠閑地在吞雲吐霧,這至少證明他是正全神貫注地享受他心愛的玩意兒。
  5. With the reform of the economical system developing, improvement of the capacity and people ' s living standard, our country is also facing a series of new situations and new problems. at the same time, our party has lead all people in our country to create the new conjuncture that is chinese characterical socialism and has acquired a great accomplishment. it has proved that our party ' s organization and the party member are good on the whole. it is capable, but there are some problems that can not be ignored, something that are depressed even deteriorated, have come i nto being and affected the party member ' s ideals. they corrode the party member, affect the party ' s cohesion, flie organization, the party ' s battle strength and the relation between the party and the people

    當今世界國際風雲變幻莫測,世界多極化趨勢繼續發展,經濟全球化進程與科學技術發展不斷加快,而舊的不平等的國際政治經濟秩序並有根本改變,霸權主義與強權政治依舊盛行,西方對我國的和平演變戰略一刻也有停止,而隨著經濟體制改革的深入發展,在生產力和人民生活水平不斷提高的同時,國內也面臨著一系列新情況新問題;與此同時,在社會主義市場經濟大潮中,我們黨帶領全國各族人民開創了建設有中國特色的社會主義的新局面,取得了世人矚目的偉大成就,事實證明我們黨的組織和黨員幹部總體上是好的,是有戰鬥力的,但是,黨內也產生了一些不容忽視的問題,一些消極的甚至是腐朽的東西逐滋生起來,從思想上、組織上和作風上侵蝕著黨員、幹部隊伍,影響著黨的凝聚力、戰鬥力的增強和黨同人民群眾的關系。
  6. Into the dim clouds was swimming a crescent moon

    一鉤新月在朦朧的雲彩里去了。
  7. Though at first the souls but lightly inhabited bodies and remembered their identities, gradually, life after life, they descended into earthiness, into less mentality, less consciousness of the mind force

    雖然起初靈魂只是稍微居住于體內,並記得它們的身份,但是地,一生又一生之後,它們沉淪於世俗生活,越來越有靈性,頭腦的意識力量越來越小。
  8. I must dip my hand again and again in the basin of blood and water, and wipe away the trickling gore. i must see the light of the unsnuffed candle wane on my employment ; the shadows darken on the wrought, antique tapestry round me, and grow black under the hangings of the vast old bed, and quiver strangely over the doors of a great cabinet opposite - whose front, divided into twelve panels, bore, in grim design, the heads of the twelve apostles, each enclosed in its separate panel as in a frame ; while above them at the top rose an ebon crucifix and a dying christ

    我得把手一次次浸入那盆血水裡,擦去淌下的鮮血,我得在忙碌中眼看著有剪過燭蕊的燭光暗淡下去,陰影落到了我周圍精緻古老的掛毯上,在陳舊的大床的帷幔下變得越來越濃重,而且在對面一個大櫃的門上奇異地抖動起來柜子的正面分成十二塊嵌板,嵌板上畫著十二使徒的頭,面目猙獰,每個頭單獨佔一塊嵌板,就像在一個框框之中。
  9. The results showed that the torque ratio and efficiency curve are almost not affected by width ratio, whereas the torque capacity performance changes especially when the speed ratio is less than 0. 6

    結果表明,隨寬度比減小變矩比和效率基本不受影響,而透穿性則由正透穿逐變為混合透穿,在速比大於0 . 6時傳動性能基本有差異。
  10. Darkness accompanied by a thick fog, was gaining upon the dusk of february and the lamp in eustace street had been lit.

    濃霧伴隨著黑夜,二月的暮色,尤思苔絲街上的燈亮了。
  11. Danglars felt his own not to be very well supplied just then, and gradually the man appeared less ugly, the bread less black, and the cheese more fresh, while those dreadful vulgar onions recalled to his mind certain sauces and side - dishes, which his cook prepared in a very superior manner whenever he said, " monsieur deniseau, let me have a nice little fricassee to - day.

    騰格拉爾當時覺得他自己的胃裡有資源了,地,在他看來那個人似乎有那樣丑了,麵包也有那樣黑了,黃油也比較新鮮了。甚至庸俗的大蒜令人討厭的野蠻人的食物也使他想起了以前當他吩咐廚子準備雞湯時連帶端上來的精美的小菜。
  12. These are the signs of the coming arctic winter : the color of the tundra changes as the water grasses turn brilliant red. the migratory birds gather in flocks along the coast and gradually drift southward. most of the birds that have spent the brief summer on the tundra now disappear, leaving only the golden eagle, the gyrfalcon, the ptarmigan, and the snowy owl to brave the sunless northern winter

    這些都是北極地區冬季即將來臨的徵候:隨著水草變成艷紅色,北極苔原的顏色也改變了候鳥沿著海岸成群聚集,並逐南移在苔原度過短暫夏天的大部分鳥類現已消失,只剩下金鷹白隼松雞和雪白色的貓頭鷹來迎接這有太陽的北極之冬。
  13. Hermit crabs have rear parts that are not protected by their own shell. for protection, a hermit crab backs into the unoccupied shell of a marine snail. when it outgrows its home it looks for a larger shell and moves in

    寄居蟹的身體下半部並有天然的外殼保護,因此需要找一個空的螺殼寄居,當日長大,螺殼再容身不下時便遷往另一個更大的家。
  14. First she inquired for the lighter kinds of employment, and, as acceptance in any variety of these grew hopeless, applied next for the less light, till, beginning with the dairy and poultry tendance that she liked best, she ended with the heavy and coarse pursuits which she liked least - work on arable land : work of such roughness, indeed, as she would never have deliberately volunteered for

    她起初是尋找一些比較輕松的工作,看到找這類工作漸沒有希望,就轉而找比較繁重的工作,她就這樣從她最喜歡的奶牛場和養禽場的活兒問起,一直問到她最不喜歡的粗重的工作農田上的工作:這種工作的確又粗又累,除非是迫不得已她是不會自願乾的。
  15. That university has fallen into decay in the last 100 years.

    那所大學過去一百年來逐漸沒落了。
  16. Twenty or 30 years ago wulai began to flourish because of attractions such as its aboriginal culture, its waterfalls and its cable car, but then its popularity waned

    二三十年來,烏來以山地文化瀑布和纜車曾經盛極一時,后來逐漸沒落。
  17. The sea seemed to melt into the sky at the horizon

    在水平線處,海洋似漸沒入天際。
  18. We ' re not married, not really married, ' she said, and slowly, reluctantly, disjointedly it came out

    我們有結婚,真的有。 』她慢慢地,不情願地,不連貫地說著,漸沒了聲音。
  19. Lotus lake, located in tsoying district, had long lain relatively forgotten, but kaohsiung has been expanding northward in recent years, toward the lake. at the same time, local activists and the city government have completed some attractive improvements in the nearby area, establishing the kaohsiung museum of fine arts as well as the mt. panping nature park

    原本已經逐漸沒落的左營區蓮池潭觀光景點,近年因高雄市人口的北移,在市政府與文化界人士的規劃下,和剛開辟成自然公園的半屏山及市立美術館連成一氣,營造出一番文藝復興的氣勢。
  20. Hills melt into the sky

    群山漸沒入天際。
分享友人