澳門航空公司 的英文怎麼說

中文拼音 [àoménhángkōnggōng]
澳門航空公司 英文
air macao
  • : 1 (海邊彎曲可以停船的地方 多用於地名) an inlet of the sea; bay (often used in place names) 2 ...
  • : Ⅰ名詞1 (房屋、車船等的出入口 ) entrance; exit; door; gate 2 (形狀或作用像門的東西) switch; va...
  • : Ⅰ名詞(船) boat; shipⅡ動詞(航行) navigate (by water or air); sail
  • : 空Ⅰ形容詞(不包含什麼; 裏面沒有東西或沒有內容; 不切實際的) empty; hollow; void Ⅱ名詞1 (天空) s...
  • : Ⅰ形容詞1 (屬于國家或集體的) state owned; collective; public 2 (共同的;大家承認的) common; gen...
  • : Ⅰ動詞(主持; 操作; 經營) take charge of; attend to; manage Ⅱ名詞1 (部一級機關里的一個部門) dep...
  • 澳門 : aomen; macao澳門人 macanese; 澳門特別行政區 macao special administrative region
  • 航空 : aviation; voyage
  1. Dhl expresso macau lda

    明輝快遞貿易有限
  2. September 16, 2005 the civil aviation department ( cad ) has been notified of an aircraft incident at 1. 28pm today ( september 16 ) at the macao international airport involving a hong kong - registered crj700 aircraft of cr airways which was conducting aircrew base training at macao with four flight crew members on board and no passengers

    處接獲報告,今日(九月十六日)下午一時二十八分國際機場發生飛機事故,當中涉及中富一架在香港注冊的crj700型飛機,當時機上有四名機員正進行機組人員訓練,並沒有其他乘客。
  3. All airlines as well as the ferry lines arriving from macau and the pearl river delta area have been distributing the hd forms to their passengers

    所有以及由及珠江三角洲地區出發來港的渡輪線,均有向搭客派發健康申報表。
  4. Eva airways corporation macau branch

    長榮
  5. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance ( pbso ), cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即運載乘客往返以下任何一個或多個地點之間的服務:香港國際機場,紅?火車站、渡輪碼頭或任何其他碼頭,任何香港邊境過境站,任何酒店、辦事處或任何渡輪終點碼頭或同類終點碼頭,而使用該服務的乘客只包括
  6. In accordance with section 4 of the public bus services ordinance pbso, cap. 230, an international passenger service is a service for the carriage of passengers in either direction between any one or more of the following places, that is to say, the hong kong international airport, hung hom railway station, macau ferry pier or any other pier, any hong kong border crossing, any hotel, airline office or ferry or similar terminal, where the passengers on the service consist only of -

    根據《共巴士服務條例》 (第230章)第4條的規定,國際乘客服務即運載乘客往返以下任何一個或多個地點之間的服務:香港國際機場,紅?火車站、渡輪碼頭或任何其他碼頭,任何香港邊境過境站,任何酒店、辦事處或任何渡輪終點碼頭或同類終點碼頭,而使用該服務的乘客只包括
  7. In addition, our company has also established long - term and stable relationship of cooperation with various civil aviation enterprises of china and relevant logistic departments of china air force

    已出口美國、大利亞、日本、捷克及歐洲等地,並同中國各大民企業和中國軍後勤相關部建立了長期穩定的合作關系。
  8. For example, special arrangements were made to enable the old facilities at kai tak to be used and to facilitate airlines to operate temporary air cargo services at the shenzhen huangtian airport and macau international airport

    德設施,以及方便利用深圳黃田機場和國際機場提供臨時運貨物服務等。
  9. Pyne said the new airline headquartered in macau is currently deciding whether to use airbus a - 350 boeing 747 - 400 or 767 - 300 airplanes

    設在,目前正在決定新線使用的機型,中客車a - 350波音747 - 400或767 - 300都在考慮范圍內。
  10. This mutual acceptance scheme will allow local air operators to have more flexibility in selecting their maintenance contractors which are located in the mainland and macao, without requiring the contractors to apply for direct approvals from cad

    推行互相認可計劃會使本地可以彈性選擇一些設于內地和的飛機維修承辦商,而無須要求承辦商向民處申請直接批準。
  11. Macau china 09 dec air carrier viva macau the first low coast long haul airline in asia will begin operating in june 2006 and its first destinations will be in southeast asia the company s ceo said friday in macau

    中國12月12日電viva首席執行官周五在此間稱, viva的第一批亞洲長途線將於2006年6月投入營運,目的地是東南亞國家。
  12. Cui guang says, although macao airport scale is not large, but in respect of link of goods of a few processing, can rival a few advanced countries and area, the have enough to meet need that increases goods like the airport and shorten the retention period of goods ; those who have a government is active cooperate and support, the couplet check that takes advantage and pass measure, raised the airport run efficiency ; additional, the airport, airline and content shed a bound between cooperate cheek by jowl, of your airliner receive refute more close together, accomplish with aviation goods station finite dimensional site manages as far as possible much goods, form thereby run efficiently

    崔光稱,雖然機場規模不大,但在一些處理貨物環節方面,可媲美一些先進國家和地區,如機場增加貨物的周轉和縮短貨物的停留時間;有政府的積極配合和支持,採取便利的聯檢和通關措施,提高了機場的運作效率;另外,機場、和物流界之間的緊密配合,令班的接駁更緊密,做到以貨站有限的間去處理盡量多的貨物,從而形成高效的運作。
  13. Cnac macau aviation ltd

    有限
  14. The demonstration was observed by more than 100 sar experts. they included representatives from the mainland, macau, malaysia, singapore, thailand, the philippines, vietnam and local observers from the airport authority hong kong, the civil aid service, the fire services department ( fsd ), the hong kong police force ( marine region ) and a number of airlines

    觀摩是次演習的有一百多名搜索及拯救專家,包括來自內地、、馬來西亞、新加坡、泰國、菲律賓和越南的代表,以及香港機場管理局、民眾安全服務處、消防處、香港水警和多間的代表。
  15. The demonstration was observed by more than 100 sar experts. they included representatives from the mainland, macau, the united states, malaysia, singapore, japan, korea, thailand, vietnam, combodia, mongolia, india and local observers from the airport authority hong kong, cas, fsd, marine police, marine department and a number of airlines

    觀摩是次演習的有一百多名搜救專家,包括來自內地、、美國、馬來西亞、新加坡、日本、韓國、泰國、越南、柬埔寨、蒙古、印度的代表,以及香港機場管理局、民眾安全服務處、消防處、香港水警、海事處和多間的代表。
  16. The demonstration was observed by more than 100 sar experts. they included representatives from the mainland, macau, malaysia, singapore, thailand, vietnam and local observers from the airport authority hong kong, the civil aid service, the fire services department ( fsd ), the hong kong police force ( marine region ) and a number of airlines

    觀摩是次演習的有一百多名搜索及拯救專家,包括來自內地、、馬來西亞、新加坡、泰國和越南的代表,以及香港機場管理局、民眾安全服務處、消防處、香港水警和多間的代表。
  17. " the double taxation relief provision provides that the hksar and the macao sar will provide reciprocal tax exemption for income, profits and property of airlines of the other side derived from operating aircraft in their own area

    政府發言人今日說:雙重課稅寬免為香港與特別行政區的,在對方地區內營業所得的收入利潤和資產提供雙向的稅項豁免。這對雙方的營運都有裨益。
分享友人