濕棲的 的英文怎麼說

中文拼音 [shīde]
濕棲的 英文
hygrocolous
  • : Ⅰ形容詞(沾了水的或顯出含水分多的) wet; damp; humid Ⅱ名詞(姓氏) a surname
  • : 棲構詞成分。
  • : 4次方是 The fourth power of 2 is direction
  1. The birds ' feathers can become waterlogged, however, and anhinga are often seen perched with their wings outstretched to dry

    當然這樣做肯定會打它們羽毛,所以通常蛇鳥通常給人印象就是息在樹上展開雙翅
  2. Based on the theory of island biogeography, it is seemed that liuheyuan which is connected with the reserve has the geography superiority in enlarging david ' s deer habitat

    相較其它地,依據島嶼生物地理學「平衡理論」 ,與麋鹿保護區相連通六合垸似乎在擴大麋鹿息地方面具有地理優勢。
  3. Long valley is a fresh water wetland formed by wet agricultural farming and bloodworm ponds. it is bounded by river beas and sutlej in the north and villages of yin kong and tsung pak long in the south. the marshland supports a diversity of bird species

    ?原位於雙魚河及石上河以南,燕崗及松柏?以北,是一片由水耕農田及紅蟲塘形成地,區內有不同品種雀鳥息。
  4. The region is also an important stopover for migratory bird species which traverse the east asian australasian flyway including the mai po and inner deep bay ramsar site

    該區亦是途經東亞及澳大拉西亞遷徙水鳥航道,包括米埔和內后海灣拉姆薩爾候鳥重要停地。
  5. Soldier crabs - which walk forwards, not sideways - live in large numbers on the soft mudflats of chiku lagoon, where they come out to feed at low tide. the crabs are distinguished by their ball - shaped blue carapaces and their long, white, slender legs and claws

    直著走螃蟹和尚蟹,大群息在舄湖灘面,退潮后會出現覓食,藍紫色圓球狀甲殼與白色細長步足與螯腳為其特徵。
  6. China ' s fast growth of economy and population over the past few years has produced rising damages to the habitats of the living creatures, including the contracting area of natural forests, the invasion of natural wetlands, wild fishing, and excess use of chemical fertilizers and pesticides

    近幾年來我們人口快速增長及經濟高速發展,對野生動物生態環境需求和壓力,導致天然林面積逐漸縮小,天然地被侵佔,捕撈泛濫,化肥農藥使用過量等,使得生物息地破壞日趨嚴重。
  7. Since 1979 china has signed a series of international environmental conventions and agreements, including the convention on international trade in endangered species of wild fauna and flora, international convention for the regulation of whaling, vienna convention for the protection of the ozone layer, basel convention on control of transboundary movements of hazardous wastes and their disposal, montreal protocol on substances that deplete the ozone layer ( revised version ), framework convention on climate change, convention on biological diversity, convention on combating desertification, convention on wetlands of international importance especially as waterfowl habitat, and 1972 london convention

    中國自1979年起先後簽署了《瀕危野生動植物種國際貿易公約》 、 《國際捕鯨管制公約》 、 《關于保護臭氧層維也納公約》 、 《關于控制危險廢物越境轉移及其處置巴賽爾公約》 、 《關于消耗臭氧層物質蒙特利爾議定書(修訂本) 》 、 《氣候變化框架公約》 、 《生物多樣性公約》 、 《防治荒漠化公約》 、 《關于特別是作為水禽息地國際重要地公約》 、 《 1972年倫敦公約》等一系列國際環境公約和議定書。
  8. Focusing on the sanyang wetland in wenzhou of china, and inspired by the principle of life and cosmos from taoism, the plan analyses the rules of water regime, lifecycles and cycling human productive behaviors ecologically, and tries to combine them through an efficient spatial - temporal organization to make " everything take its own course naturally ", in order to respond to complex challenges faced by the project : agricultural production, environmental deterioration, flood threat as well as habitat regeneration

    選取溫州三?地為研究對象,汲取道家對于生命和宇宙規律認識,對水文周期、動植物生命周期和人類生產活動周期規律進行生態學研究,試圖通過經濟有效時空布局將其巧妙嵌套,讓萬物「自然而然」自行其道,以回應基地面臨農業生產、環境品質惡化、洪水威脅以及息地再生等復雜挑戰。
  9. Set off to five great chain lakes by bus, have lunch after arriving, visit old - aged volcanic lava volcano : underground ice river, snow world, frost flowers, ice and snow art, enjoy the winter in summer ; ice cave ( appreciate ice crystal, ice art, ice light ) ; visit famous cold spring : long life garden ( springs, mineral spring shower, sun shower, wild animals, spring square, etc. ), yishen garden ( yishen pavilion drinking spring, go fishing, go boating, see butterflies, lilac garden, etc

    早乘車赴五大連池,抵達后午餐,游覽老期火山熔巖洞:地下冰河:參觀白雪世界,熔巖洞內欣賞霜花,冰雪雕,體驗夏季里冬天;冰洞(盛夏時節,地下熔巖洞欣賞冰晶奇觀,冰雕,冰燈) ;游覽世界著名冷礦泉:長壽園(世界名泉、神泉舊址、棄石丟病、礦泉浴場、日光浴場、花卉地、野生動物展示園、泉之韻廣場等) 、益身園(玄武巖牌樓、益身亭、北飲泉、長廊、藥泉湖垂釣、北苑賞葦、熔巖臺地、泉湖蕩舟、泉湖浴場、火山絕蝶息地、丁香園等) 。
  10. Trainees also conducted waterbird surveys in 15 coastal wetlands from january to may 2003, one of the key research sites being minjiang estuary wetland. among the 30, 000 waterbirds wintering there, 1, 000 endangered chinese geese 1. 8 % of the world population can be seen. it is also a wintering and roosting site for black - faced spoonbills, with a maximum of 15 individuals 1. 4 % of the world population recorded there

    其中一個重點調查地區是閩江河口地,該地除了是超過三萬只水鳥越冬地之外,亦記錄到約1 , 000隻瀕危鳥類鴻雁約佔全球數量1 . 8 % ,也是黑臉琵鷺越冬地和遷徙停地,最多記錄為15隻約佔全球數量1 . 4 % 。
  11. With the renewal of hsbc s commitment from 2004 to 2006, wwf hong kong is planning to run over 40 training courses and study tours on wetland management, environmental education and technical methods related to wetland conservation every year with an estimated of over 600 participants attending the programme. more focus will also be put on the wetlands of south china, coastal region and migratory birds sites

    豐落實未來三年資助,世界自然基金會計劃每年舉辦逾40個有關地管理環境教育及地保育技術研究培訓及考察課程,估計將有逾600人參與,內容將更集中於華南地沿岸地帶及候鳥息地。
  12. The wetland is being provided as an ecological mitigation measure for the land formation of the reserve zone and will form a buffer between the new town and the ramsar site at mai po marshes. the hong kong wetland park project is the first of its kind in hong kong and will provide a range of fresh and salt - water habitats for establishing wildlife

    這幅在香港首次建造地,可緩解預留區土地開拓工程對生態影響,並為天水圍新市鎮與米埔沼澤區拉姆薩爾地提供緩沖區,而咸、淡水環境更可供野生生物繁衍息。
  13. For the first time in hong kong, the report includes an assessment of disturbance impact on birds and recommends that wetlands be created before construction starts

    其中,報告提出在正式施工前,為雀鳥重建地,此舉是香港前所未有
  14. The chiku wetlands sanctuary near the estuary of the tsengwen river in tainan county has been the world ' s major habitat for black - faced spoonbills and other asian migratory species for years

    七股地是臺南縣曾文溪出海口附近禁獵保育區,多年來是黑面琵鷺及其它亞洲候鳥類在世界主要息地。
  15. Wetlands are common coastal features and habitat on earth and are vital to mankind

    地是地球上常見沿岸地形及息地,對人類至為重要。
  16. " the creation of permanent wetland areas managed for wildlife as an integral part of the spur line project will make a major contribution to preserving its habitat diversity and will help ensure that long valley continues to support its diverse bird community, " he said

    發言人強調,九鐵公司在?原建造永久地,並加以適當管理,有助於保存?原多樣生物化,使?原繼續成為多種類別雀鳥息地。
  17. Systematically records all bird species at mai po waterbirds, wetland - dependant and terrestrial based collects basic breeding evidence for waterbirds

    有系統地記錄米埔所有雀鳥品種,包括水鳥依靠鳥種及陸鳥種
  18. Members on the mwcc include representatives of government and ngos from the region, as well as from international conventions, such as the convention on migratory species and the convention on wetlands ramsar convention

    ,以監察亞太區內遷徙水鳥及其保育工作。委員會成員來自各地政府機構及非政府組織,也包括如候鳥公約及地公約等國際公約組織派出代表。
  19. The creation of permanent wetland areas prior to railway construction, which will be professionally managed for wildlife will make a major contribution to preserving habitat diversity, ensuring that long valley provides a home for its diverse bird community in permanently protected areas that are not under threat because of farming activities. the statements that 38 black - faced spoonbills have been sighted within our eia study area are misleading

    落馬洲支線環境影響評估研究所提出補償措施,正是針對這個問題而訂定,其中為野生生物建造永久建議,可確保不同種類雀鳥在?原一個永久受保護環境內息,免受農耕活動威脅,對保存息地多元性尤具意義。
  20. Senior wetland park officer of the agriculture, fisheries and conservation department ( afcd ) mr so ping - man said, " wetlands are cradles of biological diversity and provide the water and primary productivity upon which countless species of plants and animals depend on for survival

    漁護署高級地公園主任蘇炳民說:地是生命搖籃,用以維持生物多樣化,它亦為無數依賴動植物提供水、主要食物和息地。
分享友人