無包裝貨 的英文怎麼說

中文拼音 [bāozhuānghuò]
無包裝貨 英文
non-packed cargo
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : Ⅰ名詞1. (貨幣; 錢) money 2. (貨物; 商品) goods; commodity 3. (指人, 罵人的話) 4. 動詞[書面語] (出賣) sell
  1. Cardboard packaging. fully - openable cardboard drums without external packaging intented for dangerous solid goods. mechanical and phycical properties. testing

    紙板.危險固體用可全部打開的外部的紙板桶.機械和物理特性.試驗
  2. Article 75 if the bill of lading contains particulars concerning the description, mark, number of packages or pieces, weight or quantity of the goods with respect to which the carrier or the other person issuing the bill of lading on his behalf has the knowledge or reasonable grounds to suspect that such particulars do not accurately represent the goods actually received, or, where a shipped bill of lading is issued, loaded, or if he has had no reasonable means of checking, the carrier or such other person may make a note in the bill of lading specifying those inaccuracies, the grounds for suspicion or the lack of reasonable means of checking

    第七十五條承運人或者代其簽發提單的人,知道或者有合理的根據懷疑提單記載的物的品名、標志、數或者件數、重量或者體積與實際接收的物符,在簽發己船提單的情況下懷疑與已船的物不符,或者沒有適當的方法核對提單記載的,可以在提單上批註,說明不符之處、懷疑的根據或者說明法核對。
  3. Clean ( clear ) bill of lading, or a carrier ? receipted bill of lading, is provided when a shipment is deemed to be in good condition with no apparent loss or damage

    清潔提單、瑕疵提單或運收提單指船時表面狀況良好,一般未經附加明顯表示物及/或有缺陷批註的提單。
  4. A clean ( clear ) bill of lading, or a carrier ? receipted bill of lading, is provided when a shipment is deemed to be in good condition with no apparent loss or damage

    清潔提單、瑕疵提單或運收提單指船時表面狀況良好,一般未經附加明顯表示物及/或有缺陷批註的提單。
  5. Accordin to united states of america law, all the paints on the painted products must not contain lead ( the factory must be able to provide proof ) and packaged securely to arrive at final delivery point in good condition

    根據美國法律,所有塗色產品的顏料中不得含鉛(廠家必須提供不含鉛的證明) ,並且應有安全,完好損的到達交地。
  6. In 2002, the hksar attended two conferences and 16 imo meetings in london, and contributed to imo discussions on various matters. these matters included the standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of the international maritime dangerous goods code, safety of navigation, prevention of pollution, suppression of maritime piracy, and maritime security

    二零零二年,香港派遣代表前赴倫敦出席會議兩次和國際海事組織會議16次,參與討論的事務括海員培訓和發證標準、散船安全、線電通訊、修訂《國際海運危險物規則》 、航行安全、防污、遏止海盜罪行,以及海上保安。
  7. The seller must provide at his own expense packaging unless it is usual for the particular trade to make the pods of the contract description avail - able unpacked which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport for example modal - ities, destination are made known to the seller before the contract of sale is concluded

    賣方必須自付費用提供按照賣方在訂立合同前已知的有關該物運輸如運輸方式目的地所要求的除非按照相關行業慣例,合同所指物通常應作適當標記。
  8. The seller must provide at his own expense packaging unless it is usual for the particular trade to send the goods of the contract description unpacked which is required for the transport of the goods, to the extent that the circumstances relating to the transport for example modalities, destination are made known to the seller before the contract of sale is concluded

    賣方必須自付費用提供按照賣方在訂立銷售合同前已知的有關該物運輸如運輸方式目的地所要求的除非按照相關行業慣例,合同所述物通常發運。應作適當標記。
  9. Due to the fact that you urged quick delivery, we were not able to use the special packing. we, therefore, cannot accept your claim for damage

    由於你方催促迅速交,我們未及使用特殊。因此我方法接受你方索賠的申訴。
  10. All new exports sample, gold metal exterior, inside white plastic pillbox with 3 compartments and a round mirror. no box and packing

    全新辨,金色金屬外殼,內有白膠三間隔藥盒連一面圓鏡,
  11. 270 the goods were carefully packed and shipped here in excellent condition

    得很仔細,船很小心,在這兒完好損。
  12. As scl does not have a shipping section, it will be necessary for the overseas client to arrange for the delivery of equipment to scl and for collection after calibration. it is recommended that the client appoint a transportation agent who can make all the necessary arrangements for customs clearance, insurance, packing and transportation

    由於標準及校正實驗所並運部門,因此海外客戶必須自行將儀器送交本所,並須于校正完成後自行領回有關儀器,客戶最好能委託運輸代理替其安排一切所需的清關、保險、代及運送事宜。
  13. The exterior packaging of the product adopts american tyvek material, it is innocuous, harmless, antiavulsion, antistatic, no powder or dust, it cant influence the quality of products in transportation and the chemical stability

    本產品的外採用美國tyvek材料,它害抗撕裂防靜電粉塵,不會影響所運物的質量及化學穩定性。
  14. Majoring in ocean & air freight forwarding, nvocc, container consolidation and de - consolidation, warehousing, container depot, container road transportation, customs clearance, insurance agent and logistics etc

    泛捷集團主要涉及的業務領域括海空運代、船承運人、集箱拼拆箱、倉儲、集箱堆存、運輸、報關、保險代理以及物流等。
  15. If goods delivered are proved to be defective, do not meet the specification of the order, or in an unsuitable coloursize, customers may request an exchange by calling the icare customer service hotline at 22321888 within 7 days of delivery. the original packaging must be retained for the good to be exchanged

    閣下收后,若發現物有非人為導致的損壞,可於收十天內更換相同型號之品,但更換品必須其完整、任何損毀及刮花痕跡,不得退款。
  16. Responsible for receiving all the materials of insulin ( rm, pm and fg ) and keeping the goods at the right position by category and area, and mark the status, checking the goods entry the warehouse carefully, ensure that all goods are not damaged, with right quantity and clean appearance

    職位描述: .負責胰島素的物料(原料、材料及成品)接收,按類及時地存入正確的存儲區並正確標識來狀態;認真接收物料保證物料破損,數量正確,外觀干凈整潔。
  17. Any wpm that arrives in the u. s. on or after that date that is covered by this regulation ( whether it is in actual use or being imported as cargo ) must comply with the treatment and marking requirements stated in the regulation

    該法規對任何在該日期及之後到達美國木質材料均有效, (論這些物是實際使用還是作為進口物) (其運)必須符合該規定的條款和標記要求。
  18. You acknowledge and agree that by using the products and services, you may be exposed to content that is offensive, indecent or objectionable. under no circumstances will sinobal be liable in any way for any user or third party content, including, but not limited to, for any errors or omissions in any such content, or for any loss or damage of any kind incurred as a result of the use of any such content posted, emailed or otherwise transmitted via the products and services

    不會含有蓄意毀壞、惡意干擾、秘密地截取或侵佔任何系統、數據或個人資料的任何病毒、偽破壞程序、電腦蠕蟲、定時程序炸彈或其他電腦程序; g .不會直接或間接與下述各項物或服務連接,或含對下述各項物或服務的描述: ( i )本協議項下禁止的物或服務;或( ii )您權連接或含的物或服務。
分享友人