無恨一 的英文怎麼說

中文拼音 [hèn]
無恨一 英文
danspya
  • : 無Ⅰ動詞(沒有) not have; there is not; be without Ⅱ名詞1 (沒有) nothing; nil 2 (姓氏) a surn...
  • : Ⅰ動 (仇視; 怨恨) hate Ⅱ名詞(悔恨; 不稱心) regret
  1. It is mainly a faith or ideology with which some actor ( an individual, a group or a nation ), for the purpose of realizing some political, economic, cultural interests suppressed, driven by hatred and retaliative motivation, takes by specific and secret individual or small group unconventional extreme measures which are abrupt and unpredictable, and utilizes every means which is as harmful as possible to the opposite, and often violent enough to endanger the innocent or to massacre with malice aforethought the innocent and lead to huge social panic, to attack the opposite

    它主要是指定的行為體(個人、團體或國家)為使受到壓制的定政治、經濟、文化等利益能夠實現,在仇和報復性動機的驅使下,通過特定的個人或小集團採用突然的、難以預料的非常規方式,利用切可能危害對方的、常常是暴力殃及辜或蓄意濫殺辜等足以產生巨大社會恐慌效果的手段打擊對方的種信仰或意識形態。
  2. Amongst us a simpleton, possessed by the demon of hate or cupidity, who has an enemy to destroy, or some near relation to dispose of, goes straight to the grocer s or druggist s, gives a false name, which leads more easily to his detection than his real one, and under the pretext that the rats prevent him from sleeping, purchases five or six grammes of arsenic - if he is really a cunning fellow, he goes to five or six different druggists or grocers, and thereby becomes only five or six times more easily traced ; - then, when he has acquired his specific, he administers duly to his enemy, or near kinsman, a dose of arsenic which would make a mammoth or mastodon burst, and which, without rhyme or reason, makes his victim utter groans which alarm the entire neighborhood

    在我們的人社會里,個傻瓜要是心裏懷有仇或動了貪念,想除掉個仇人或除去個近親,他就會徑自跑到雜貨店或藥房裡,借口老鼠吵得他法睡覺,要買五六克砒霜,他還會捏造個假名字,而那卻比真名字更容易被識破,假如他真是個狡猾的傢伙,他就會分別到五六家不同的藥房或雜貨店裡去買,因此,當追蹤線索的時候,就更容易了五六倍。然後,當他弄到他想要的東西以後,他就莽莽撞撞地給他的仇人或近親吃付砒霜,其份量之重,就是古代的巨象或恐吃了也會五臟崩裂的,就這樣毫意義地使他的受害者在那裡呻吟,以致驚動了四鄰。
  3. Whether is it better, i ask, to be a slave in a fool s paradise at marseilles - fevered with delusive bliss one hour - suffocating with the bitterest tears of remorse and shame the next - or to be a village - schoolmistress, free and honest, in a breezy mountain nook in the healthy heart of england

    我問,在馬賽愚人的天堂做個奴隸會兒開心得渾身發燒,頭腦發昏會兒因為羞愧和悔而痛苦流涕,是這樣好呢,還是在健康的英國中部個山風吹拂的角落,做慮老老實實的鄉村女教師好呢?
  4. I always did detest a welcher.

    我的確直憎信之徒。
  5. I was sure st. john rivers - pure - lived, conscientious, zealous as he was - had not yet found that peace of god which passeth all understanding ; he had no more found it, i thought, than had i with my concealed and racking regrets for my broken idol and lost elysium - regrets to which i have latterly avoided referring, but which possessed me and tyrannised over me ruthlessly

    里弗斯盡管生活單純,又真誠熱情,卻並沒有找到不可理解的上帝的安寧。我想他與我樣,都沒有找到。我是因為打碎了偶像,失去了天堂而產生了隱蔽而焦躁不安的悔這些悔我雖然最近已避而不談,但仍情地糾纏著威壓著我。
  6. The next morning brought another short note from marianne, still affectionate, open, artless, confiding-everything that could make my conduct most hateful.

    第二天上午,我收到瑪麗安的封信箋--仍然是感情畢露,坦率摯誠,毫造作,充滿信任--上面寫的切使我的行為十分可
  7. When a woman once dislikes another she is merciless !

    個女人,起另個女人來,她就毫慈悲了!
  8. There were other tasks. silly pointless ones which assumed a galling character after they had continued long enough.

    其它的差使還多著呢,那盡是些莫名其妙的事情,聊透了,幹得時間長,就覺得可氣可了。
  9. But i soon give up that notion for two things : she d be mad and disgusted at his rascality and ungratefulness for leaving her, and so she d sell him straight down the river again ; and if she didn t, everybody naturally despises an ungrateful nigger, and they d make jim feel it all the time, and so he d feel ornery and disgraced

    她準定會發火,又氣又,認為他不該如此忘恩負義,竟然從她那兒逃跑。這樣,她會乾脆把他賣掉,再次把他賣到下游去。如果她不是這么干,大夥兒自然會個個都瞧不起忘恩負義的黑奴,他們勢必會叫傑姆時時刻刻意識到這點,搞得他狼狽不堪地自容。
  10. This kind of renascence may not be from theie willingness, but for some reason like emotion, hatred, or being used by the others, etc. therefore there is some helpless and sorrowful feeling in it

    這種重生,並不定是她們自願的,而是出於某種原因(或感情,或仇,或者是被別人所利用等)所以有絲奈和悲涼在其中。 」
  11. In a speech in 1894, he said : " it is necessary that every four years the renewed olympic games give to universal youth the occasion of a happy and fraternal meeting in which gradually will be erased this ignorance, in which people live as far as concerns one another ; ignorance which maintains hate, accumulates misunderstandings and precipitates events in the barbaric sense of a struggle without pity. " sports writer ron palenski

    據體育撰稿人羅恩.帕倫斯基報道,在1894年的次講話中,顧拜旦說: 「有必要每四年舉行次新的奧運會,給全世界青年次快樂友好聚會的機會,從中逐漸地消除愚昧,使人們在生活中互相關心;愚昧使人心懷仇,誤會增加,引起毫憐憫之心的野蠻爭斗的事端。 」
  12. Her stepmother, then queen, was cruel and vain. she hated anyone whose beauty rivaled her own, and she watched her stepdaughter with angry, jealous eyes

    皇后是白雪公主的繼母。為人冷酷情而且極愛虛榮。好嫉個比她美麗的人。因此,她總是用憤怒及妒忌的眼光看著白雪公主。
  13. The tacit feud between pen and the doctor made the widow nervous, so that she too avoided portman.

    潘和博士之間這種聲的仇直使那位孀婦感到不安,以致她對波特曼也盡量迴避。
  14. Sunder armor is the same amount of hate per application, regardless of how many sunders are already on. the same is true for demoralizing shout and thunderclap

    每次破甲產生的仇完全致,論已經打上了幾次。挫銳怒叫和雷霆擊也是如此。
  15. He immediately knew the yellow card would rule him out of the final if england progressed and the image of him struggling to hold back the tears became iconic

    他立刻意識到,如果英格蘭能闖入最終的決賽,他也將因為累計黃牌停賽而緣最後的決戰.而賽后,流下悔淚水的幕也成為了世界盃歷史上的經典鏡頭
  16. After a few minutes reflection, however, she continued, " i do remember his boasting one day, at netherfield, of the implacability of his resentments, of his having an unforgiving temper. his disposition must be dreadful.

    她思索了會兒,便接下去說: 「我的確記得,有次他還在尼日斐花園里自鳴得意地說起,他跟人家結下了怨法消解,他生性就受記仇。
  17. I have perused several books of travels with great delight in younger days ; but having since gone over most parts of the globe, and been able to contradict many fabulous accounts from my own observation, it has given me a great disgust against this part of reading, and some indignation to see the credulity of mankind so impudently abused

    我年輕時也曾以極大的興趣讀過幾本游記;但自從我走遍大部分地球,並且能根據自己的觀察反駁許多虛構的報道以後,我就非常厭惡這部分讀物了,也憤人類如此輕信這種恥讕言。
  18. After setting out what he calls the " american creed, " lieven examines the historical roots of its antithesis, a " wounded and vengeful nationalism. " irrational hatred, even fear, of the outside world, combined with an obsessive belief in the treachery of american " elites " and intellectuals, is not only destructive at home ; it also demeans the traditional idea of a people with a special mission to help other nations that has been variously described over the years by many leaders and thinkers

    對外部世界端的仇甚至恐懼,再加上強迫癥式地相信美國「精英」和知識分子背叛祖國,這不但在國內是破壞性的,也貶低了人具有特殊的使命去幫助其他國家這在歷史長河中為很多領導人和思想家以不同的方式加以闡發的理念。
  19. One feels impelled to love or hate a person without apparent reasons

    人們往往感覺自己象被驅使著般、緣故地去愛個人或個人。
  20. The old man s eyes passed rapidly from villefort and his wife, and rested on valentine with a look of unutterable fondness

    老人的目光急速地從維爾福轉到他的妻子,然後帶著鐘愛的表情停留在瓦朗蒂娜身上。
分享友人