煙谷 的英文怎麼說

中文拼音 [yān]
煙谷 英文
kemuridani
  • : Ⅰ名詞1 (物質燃燒時產生的氣體) smoke 2 (像煙的東西) mist; vapour 3 (煙草) tobacco 4 (紙煙、...
  • : 谷名詞1 (兩山或兩塊高地中間的狹長而有出口的地帶) valley; ravine; gorge 2 (姓氏) a surname 3 ...
  1. The evening films began to make nebulous pictures of the valleys.

    那時蒼茫的暮色,已經開始把那些山染成一片靄凄迷的圖畫了。
  2. And now it is deluged with a nectarous flood - the young germs swamped - delicious poison cankering them : now i see myself stretched on an ottoman in the drawing - room at vale hall at my bride rosamond oliver s feet : she is talking to me with her sweet voice - gazing down on me with those eyes your skilful hand has copied so well - smiling at me with these coral lips

    此刻我看到自己躺在溪莊休息室的睡榻上,在我的新娘羅莎蒙德奧利弗的腳跟前。她用那甜甜的嗓音同我在說話用被你靈巧的手畫得那麼逼真的眼睛俯視著我她那珊瑚色的嘴唇朝我微笑著她是我的我是她的眼前的生活和過眼雲般的世界對我已經足夠了。
  3. We are traveling by train. out the windows, we drink in the passing scene of cars on nearby highways, of children waving at a crossing, of cattle grazing on a distant hillside, of smoke pouring from a power plant, of row upon row of corn and wheat, of flatlands and valleys, of mountains and rolling hillsides, of city skylines and village halls

    乘著火車,我們領略著窗外流動的景色:附近高速公路上奔馳的汽車、十字路口處招手的孩童、遠山上吃草的牛群、源源不斷地從電廠排放出的塵、一片片的玉米和小麥、平原與山、群山與綿延的丘陵、天空映襯下城市的輪廓,以及鄉間的莊園宅第! 。
  4. But now i began to exercise my self with new thoughts ; i daily read the word of god, and apply d all the comforts of it to my present state : one morning being very sad, i open d the bible upon these words, i will never, never leave thee, nor forsake thee ; immediately it occurr d, that these words were to me, why else should they be directed in such a manner, just at the moment when i was mourning over my condition, as one forsaken of god and man

    過去,當我到各處打獵,或勘查島上環境時,一想到自己的處境,我的靈魂就會痛苦不堪想到自己被困在這些樹林山和沙灘中間,被困在沒有人的荒野里,我覺得自己就像是個囚犯,那茫茫的大海就是我牢獄的鐵柵欄,並且永無出獄之日。一想到這些,我總是憂心如焚。即使在我心境最寧靜的時候,這種念頭也會像暴風雨一樣突然向我襲來,使我扭扯雙手,像小孩一樣號啕痛哭。
  5. Winter mornings in many wood-burning valley towns are now shrouded in a bluish-gray haze.

    目前,許多燒木材的河城鎮,在冬季早晨經常繚繞著藍灰色的霧。
  6. Its name is ben alder, it is a wild, desert mountain full of hills and hollows.

    它的名字是本亞爾德,是一座盡是些山崗和雞的漠無人的荒山。
  7. The sunlight gives just about the right warmth, never too warm ; the wind ' s breath is tame, more so because it is blown through those flowery mountain forests, it brings a distant fragrance, together with a slice of damp vapour air, caresses your face, softly engirds your waist, merely taking a simple breath is already an immense delight ; the air is always so clear, no smoke of dwellings in any nearby valleys, not a shred of cloud in the faraway mountains, the totality of this beautiful sight is like a picture unfolding before your eyes, for you to enjoy and appreciate at leisure

    陽光正好暖和,決不過暖;風息是溫馴的,而且往往因為他是從繁花的山林里吹度過來,他帶來一股幽遠的澹香,連著一息滋潤的水氣,摩挲著你的顏面,輕繞著你的戶腰,就這單純的呼吸已是無窮的愉快;空氣總是明凈的,近內不生,遠山上不起靄,那美秀風景的全部正像畫片似的展露在你的眼前,供你閑暇的鑒賞。
  8. Many factories in the valley poured smoke into the air.

    內的許多工廠將大量塵排入空中。
  9. A german will thrash wheat out of the head of an axe, as the russian proverb has it, said shinshin, shifting his pipe to the other side of his mouth and winking to the count

    「 labalanceyestcommeditleproverbe ,德國人用斧頭背都能打出來。 」申申說道,另一邊嘴角上叼著一根嘴子,並且向伯爵丟了個眼色。
  10. In that quarter the villa overhung the slope of its hill and the long valley of the arno, hazy with italian colour.

    別墅在這里俯瞰著山坡,下面是亞諾河漫長的河,彌漫著義大利絢麗多採的霧。
  11. Uthwaite down in the valley, with all the steel threads of the railways to sheffield drawn through it, and the coal - mines and the steel - works sending up smoke and glare from long tubes, and the pathetic little corkscrew spire of the church, that is going to tumble down, still pricking the fumes, always affected connie strangely. it was an old market - town, centre of the dales

    阿斯魏是在那山的下面,到雪非爾德的所有的鐵道線都打這兒穿過,那些長囪里冒著和閃光的煤礦場和鋼鐵廠,那教堂上的螺鉆似的凄慘的小鐘樓,雖然就要倒塌了,但是依舊還矗立在霧中,這樣的阿斯魏,常常總使康妮覺得奇怪地感動。
  12. It is impossible to express the astonishment and confusion of my thoughts on this occasion ; i had hitherto acted upon no religious foundation at all, indeed i had very few notions of religion in my head, or had entertain d any sense of any thing that had befallen me, otherwise than as a chance, or, as we lightly say, what pleases god ; without so much as enquiring into the end of providence in these things, or his order in governing events in the world : but after i saw barley grow there, in a climate which i know was not proper for corn, and especially that i knew not how it came there, it startl d me strangely, and i began to suggest, that god had miraculously caus d this grain to grow without any help of seed sown, and that it was so directed purely for my sustenance, on that wild miserable place

    我這個人不信教,從不以宗教誡律約束自己的行為,認為一切出於偶然,或簡單地歸之於天意,從不去追問造物主的意願及其支配世間萬物的原則。但當我看到,盡管這兒氣候不宜種類,卻長出了大麥何況我對這些大麥是怎麼長出來的一無所知,自然吃驚不校於是我想到,這只能是上帝顯示的奇跡-沒有人播種,居然能長出莊稼來。我還想到,這是上帝為了能讓我在這荒無人的孤島上活下去才這么做的。
  13. Just as he was speaking the cloud of smoke covering the hollow was lifted as by an unseen hand and blown by the rising wind from right to left

    當他說話時,起了一陣風,遮掩地的幕被一隻看不見的手從右邊拉到左邊去。
  14. Goldbrand is a deluxe whisky brewed from cereals and malts and underground water from narrow valleys at unique natural climate. rich wine quality, qure and aromatic tastes are maintained. it is unique feature of strongly fragrant smell of fruits and natural smoking creates a valuable wine in family of scottish whiskies

    金裝蘇格蘭威士忌由穀物和麥芽混合釀制而成,它取峽的地下深水,獨特的天然氣候,保證酒質豐潤,口感醇和,具有獨特的水果馥郁芳香及熏氣味,是蘇格蘭威士忌中的珍品。
  15. Its name is ben alder, it is a wild, desert mountain full of hills and hollows

    它的名字是本?亞爾德,是一座盡是些山崗和雞的漠無人的荒山。
  16. Industrial property shall be understood in the broadest sense and shall apply not only to industry and commerce proper, but likewise to agricultural and extractive industries and to all manufactured or natural products, for example, wines, grain, tobacco leaf, fruit, cattle, minerals, mineral waters, beer, flowers, and flour

    對工業產權應作最廣義的理解,不僅應適用於工業和商業本身,而且也應同樣適用於農業和採掘業,適用於一切製成品或天然產品,例如:酒類、穀物、葉、水果、牲畜、礦產品、礦泉水、啤酒、花卉和類的粉。
  17. By midnight, the fireworks had stopped shooting up from the gray city in the valley below them

    直到午夜,山霧繚繞的城市裡,爆竹聲漸漸消失。
  18. There in the middle of the moonlit valley below them stood the " ha nted " house, utterly isolated, its fences gone long ago, rank weeds smothering the very doorsteps, the chimney crumbled to ruin, the window - sashes vacant, a corner of the roof caved in

    在他們下面的山中間,那間「鬼屋」 ,孤零零地立在月光底下,圍墻早就沒有了,遍地雜草叢生,臺階半掩,囪傾坍,窗框空空蕩蕩,屋頂一個犄角也塌掉了。
分享友人