熙六 的英文怎麼說

中文拼音 [liù]
熙六 英文
kiroku
  • : [書面語]Ⅰ形容詞1 (光明) bright; sunny2 (興盛) prosperous3 (和樂) gay; merryⅡ動詞1 (曝曬) ...
  • : 六名詞(姓氏) a surname
  1. Speech by the secretary for trade and industry, mr chau tak hay, at the wipo asian regional symposium on june 1, 1998

    工商局局長周德在世界知識產權組織亞洲區研討會上的演辭(月一日)
  2. The temple precincts are laid out just as they are at the granddaddy of all confucian temples in qufu the sage s hometown, in shandong province. the original confucian temple in fengshan was built in 1684 but fared badly during the japanese colonial occupation

    舊孔廟建於清康二十三年西元一八四,因日據時期年久失修,現僅剩崇聖祠,存於舊城的左營國小內。
  3. So when kang xi was sixteen he threw him out of the palace, and became a real emperor

    很不喜歡他,於是在他十歲時,想辦法把鰲拜趕走,康才真正成了管理朝政的皇帝。
  4. A problem into xuanye ' s inspection tour to the kala town in the sixteenth year of kangxi

    年玄燁北巡喀喇河屯地望考辨
  5. Afcd s senior veterinary officer ( farm ) dr howard wong said the proposal of importing fertile eggs and developing local hatcheries were among the items discussed by the secretary for health, welfare and food with local experts at a meeting last saturday. the experts agreed that the proposal was sound in principle. however, traders had some doubts

    漁護署高級獸醫師(農場)王?說: ?生福利及食物局局長在上星期與本地專家舉行會議,其中一個討論項目是關于入口受精雞蛋及發展本地孵化場的建議,專家同意上述原則的方向正確。
  6. Opening remark of the secretary for information technology and broadcasting, mrs carrie yau, at the legco special finance committee meeting on march 22, 2001

    工商局局長周德在香港瓦通紙業廠商會第十屆會董就職典禮上致辭全文月十一日
  7. A variety of scenery can be found in kuantzuling scenic area : the beautiful mirror - like waters of the paiho reservoir ; red leaf park, a great place for hiking ; lingting park with its hot springs exhibition hall ; the " spring of fire and water " shuihuo tongyuan, which has both spring waters and natural gas spouting from the same spot in side a cave ; and tahsien and piyun temples, both grade 3 historic sites, which are a must - see for temple lovers

    建於清嘉慶十一年西元一八年的碧雲寺位於枕頭山的半山腰,內供奉觀世音菩薩,建物構造大部分保持閩南式及日式混合風格,正殿及山門的剪貼泥塑皆相當有地方色彩。而建於康年間的大仙寺距碧雲寺三公里,寺內分為正殿觀音寶殿和三寶殿,則主祀釋迦牟尼。
  8. In 1662, the qing court enforced an evacuation edict in which the coastal population was ordered to move 50 li inland. the edict depleted the region and uprooted the local community, and the porcelain industry at wun yiu stopped abruptly

    清朝康元年(一二年) ,朝廷執行遷海令,沿海居民全部須內遷五十里,香港本區全部居民被迫遷回內陸,家園盡失,碗的陶瓷生產驟然停頓。
  9. The ma clan, a group of hakka people originated from changle county in guangdong province, settled in tai po and purchased the kilns from the man clan in 1674 the 13th year of kangxi reign of the qing dynasty

    清朝康十三年(一七四年)從廣東長樂縣南遷至大埔的客籍馬氏族人,向文氏出資購入場。
  10. However, the kilns in wun yiu remained unattended. after the lifting of the evacuation edict, the ma clan, a group of hakka people originating from changle county in guangdong province, settled in tai po and purchased in 1674 the kilns in wun yiu from the man clan

    十三年(一七四年) ,從廣東長樂縣(即今五華縣)南遷至大埔的客籍馬氏族人,向文氏出資購買場,恢復碗的陶瓷生產。
  11. The residents of anping help those armies to suppressed chu s rebellion so cing court renamed anping village to siaojhong village in 1722 meaning loyal to cing dynasty. after anping were back to cing count, it was still an military station and many offices of local government stayed here

    全臺幾乎淪沒,月清廷派兵由鹿耳門登陸,安平居民及部隊官兵對登陸的清兵歡迎備至,為平定朱一貴事件幫助不少,清廷為表嘉許,于康熙六十一(西元1722年)年安平鎮改名效忠里。
  12. In the 56 th year of emperor kanghsi s reign of the great ching dynasty ( 1717 ), chuluo county established ta chiu tien yi pao ( today s huwei, tuku ) here, which was called ta lun chiao because local wavy topography looks like hills

    清康五十年一七一七,諸羅縣在此設大丘田一堡今虎尾、土庫一帶,因當地地形起伏如邱陵,故稱為大侖腳。
  13. Speech by the director of administration, mr andrew wong, at the legislative council administration of justice and legal services panel meeting on october 16, 2000

    工商局局長周德在立法會貿易及工業事務委員會簡報會上的發言備要(十月十日)
  14. Senior veterinary officer ( livestock ) of the agriculture, fisheries and conservation department ( afcd ), dr howard wong, said today ( june 29 ) that there is a need to exercise proper control over the import of fish, fodder, carcasses and other articles that may introduce disease

    漁護署高級獸醫師(牲畜)王?今日(月二十九日)表示,有需要對魚類、飼料、屠體及可能把疾病傳入本港的其他物品的進口,加以適當管制。
  15. Speech english only delivered by the registrar of companies, mr gordon w e jones, at the annual dinner of the hong kong institute of company secretaries on january 27, 2000

    工商局局長周德在立法會會議上動議恢復二讀辯論《 2 0 0 0年知識產權(雜項修訂)條例草案》的致辭全文(只有中文) (月二十七日)
  16. Speech ( english only ) delivered by the registrar of companies, mr gordon w e jones, at the annual dinner of the hong kong institute of company secretaries on january 27, 2000

    工商局局長周德在立法會會議上動議恢復二讀辯論《 2 0 0 0年知識產權(雜項修訂)條例草案》的致辭全文(只有中文) (月二十七日)
  17. Located at the north eastern tip of tung lung island, tung lung fort was built in the reign of kangxi 1662 - 1722 to guard against pirates according to the xinan gazetteer

    東洲炮臺位於東洲東北面,俯瞰佛堂門海峽。據《新安縣志》記載,東洲炮臺是為了防禦海盜而於康年間(一二至一七二二年)興建。
  18. Speech by the secretary for information technology and broadcasting, mrs carrie yau, at the opening ceremony of the interactive, digital and electronic entertainment expo asia on january 18, 2001

    工商局局長周德在中華總商會《商?通》電腦軟體推介會上的致辭全文(二月二十日)
  19. Speech english only by secretary for information technology and broadcasting, mrs carrie yau, at the team canada it sectoral exchange session on february 16, 2001

    工商局局長周德在《 2 0 0 0年知識產權(雜項修訂)條例》記者招待會的發言備要(三月二十日)
  20. Speech ( english only ) by secretary for information technology and broadcasting, mrs carrie yau, at the team canada it sectoral exchange session on february 16, 2001

    工商局局長周德在《 2 0 0 0年知識產權(雜項修訂)條例》記者招待會的發言備要(三月二十日)
分享友人