熟腌肉 的英文怎麼說

中文拼音 [shúyānròu]
熟腌肉 英文
cooked cured meat
  • : 熟形容詞1 (植物的果實完全長成) ripe 2 (加熱到可以吃的程度) cooked; done 3 (加工製造或鍛煉過...
  • : 腌動詞(用鹽等浸漬食物) preserve in salt; salt; pickle; cure
  • : Ⅰ名詞1 (人或動物體內接近皮的部分的柔韌物質) meat; flesh 2 (某些瓜果里可以吃的部分) pulp; fles...
  1. Melt a teaspoon of butter, using low heat, slowly pan fry the lamb chop. flip sides once a while

    用小火融化一茶勺黃油,將好的羊排用小火慢慢煎,中途要多多翻面。
  2. One houchia specialty is salted boiled duck. each duck weighs no more than 1. 8 kilos and the flesh is extremely tender. they re marinated for four or five hours in a special sauce with more than 30 ingredients, and then steamed. the taste is quite exceptional and when pingtung people go visiting family and friends, a houchia duck makes a very welcome gift to take along

    其中侯家鹵味以鹹水鴨馳名,每隻鴨不超過四臺斤,質腴嫩,再用摻有三十多種香料的獨門配方浸四五個小時后蒸,風味獨具,是屏東人探親訪友人手一包的最佳禮品。
  3. After being cured in western - style brine, well - selected top quality chicken breast, are put on the shelf

    精選上等的雞胸,經過中式配方鹽水的制後上架,果木煙熏、制而成。
  4. The most famous restaurants and stores are songhelou restaurant, huangtianyuan pastry store, lugaojian cooked meat store, caizhizhai candy store, shengchuyang salted and cured meat store and qiantuixiang silk fabric store

    在這個商業中心,百年老店有松鶴樓菜館黃天源糕團店陸稿薦店采芝齋蘇式糖果店生春陽臘店乾泰祥綢布店等。
  5. Being suzhou s most thriving business center, the district evolves from the suzhou china - made goods market set up in september, 1933. the most famous restaurants and stores are songhelou restaurant, huangtianyuan pastry store, lugaojian cooked meat store, caizhizhai candy store, shengchuyang salted and cured meat store and qiantuixiang silk fabric store

    在這個商業中心,百年老店有松鶴樓菜館、黃天源糕團店、陸稿薦店、采芝齋蘇式糖果店、生春陽臘店、乾泰祥綢布店等。
  6. Stir - fry scallion sections till golden brown, transfer to a bowl, add chicken soup and seasonings, steam till soft, remove the scallion and stir - fry in scallion oil, add the soup, bring to the boil, thicken, pour over the sea cucumbers

    芝麻醬韭菜花醬豆腐醬油辣椒油鹵蝦油香油紹酒味精適量,調成味汁火鍋加清湯燒開,下片涮至撈出加味汁以糖蒜佐食。
  7. The study suggested meat should be well - cooked and not charred. grilled, cured and smoked meats should be eaten only occasionally

    該報告建議,品應該完全煮且不可以燒焦及炭烤,而漬及煙熏的品也只能偶而吃。
  8. Meat, fish, poultry and game ; meat extracts ; preserved, dried and cooked fruits and vegetables ; jellies, jams, fruit sauces ; eggs, milk and milk products ; edible oils and fats

    ,魚,家禽及野味,汁,漬,乾制及煮的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,奶及乳製品,食用油和油脂。
  9. Class29 : meat, fish, poultry and game ; meat extracts ; preserved, dried and cooked fruits and vegetables ; jellies, jams, fruit sauces ; eggs, milk and milk products ; edible oils and fats

    類別29 :,魚,家禽及野味,汁,漬,干制及煮的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,奶及乳製品,食用油和油脂。
  10. Class 29 meat, fish, poultry and game ; meat extracts ; preserved, dried and cooked fruits and vegetables ; jellies, jams, fruit sauces ; eggs, milk and milk products ; edible oils and fats

    商標注冊類別29,魚,家禽及野味,汁,漬,干制及煮的水果和蔬果,果凍,果醬,蜜餞,蛋,奶及乳製品,食用油和油脂。
分享友人