燃料裝卸 的英文怎麼說

中文拼音 [ránliàozhuāngxiè]
燃料裝卸 英文
fuel handling
  • : 動詞1. (燃燒) burn 2. (引火點著) ignite; light
  • : 名詞1 (材料; 原料) material; stuff 2 (喂牲口用的穀物) feed; fodder 3 (料器) glassware 4 (...
  • : Ⅰ名詞1 (服裝) dress; outfit; attire; clothing 2 (演員的化裝品) stage makeup and costume Ⅱ動詞...
  • : 動詞1 (從運輸工具上搬下來) remove cargo or freight; unload; discharge; unlade 2 (把加在人或牲...
  • 燃料 : fuel
  • 裝卸 : 1 (裝到運載工具上或卸下) load and unload; dock; stevedoring2 (裝配和拆卸) assemble and disass...
  1. Domestic sale : 40kg, export sales : 30kg, packed in plastic pail. it should be stored in cool, draughty place. it should be seperated from oxidant of inflammable material and should not be mixed with alkaline substance

    內銷40kg ,外銷30kg塑桶包,屬二級無機酸性腐蝕品,應貯存於陰涼,通分處,容器必須密封,與易物氧化劑隔離,不可與堿性物品共貯混運時輕拿輕放,防止破損。
  2. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be allowed as general average

    作為共同海損行為而下擱淺船舶的貨物、船用和物時,其減載、租用駁船和重(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或損壞,都應認作共同海損。
  3. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and any loss or damage to the property involved in the common maritime adventure in consequence thereof, shall be admitted as general average

    作為共同海損行為而下擱淺船舶的貨物、船用和物時,其減載、租用駁船和重(如果發生)的額外費用和由此造成共同航程中的財產的任何滅失或損壞,都應認作共同海損。
  4. When a ship is ashore and cargo and ship ' s fuel and stores or any of them are discharged as a general average act, the extra cost of lightening, lighter hire and reshipping ( if incurred ), and the loss or damage sustained thereby, shall be admitted as general average

    作為共同海損行為而下擱淺船舶的貨物、船用和物時,其減載、租用駁船和重(如果發生)的額外費用和由此所遭受的滅失或損壞,都應認作共同海損。
  5. Its main contributions in the imo in 2000 concerned standards of training and certification for seafarers, bulk carrier safety, radio communications, revision of the international maritime dangerous goods code, safety of navigation, prevention of pollution and matters relating to liability and compensation for bunker oil pollution damage

    參與的事務主要關乎海員培訓和發證標準、散貨船安全、無線電通訊、 《國際海運危險貨物規則》的修訂、航行安全、防污,以及關于引致油污損害的責任和賠償事宜。
  6. Crane operator drives various material handling equipment as qualified. responsible for daily equipment safety checks, cleaning refueling, battery charging and care. enters material handling equipment log records and reports defects

    搬運及機械操作員駕駛各類搬運設備;每日檢查設備的安全,清理設備,加,為電池充電及看管設備;登記物搬運設備的使用紀錄及報告損壞。
  7. Volume of freight handled in major coastal ports : refers to the volume of cargo passing in and out the harbor area of the major coastal ports and having been loaded and unloaded

    沿海主要港口貨物吞吐量:指由水運進出沿海主要港區范圍,並經過的貨物數量,包括郵件及辦理托運手續的行李、包裹以及補給運輸船舶的、物和淡水。
  8. The ship may omit calling at any port or ports whether scheduled or not, and may call at the same port more than once ; may for matters occurring before loading the goods, known or unknown at the time of such loading and matters occurring after such loading, either with or without the goods or passengers on board, and before or after proceeding toward the port of discharge, adjust compasses, dry dock, with or without cargo aboard go on ways or to repair yards, shift berths, make trial trips or tests, take fuel or stores, remain in port, sail with or without pilots, tow and be towed, and save or attempt to save life or property ; and all of the foregoing are included in the contract voyage

    船舶可不停靠任何港口,不論其是否列在航程表上,且可多次停靠同一港口;可因貨前所發生的事務,不論貨時是否知情,和因貨后發生的事務,不論貨物或旅客是否在船上,在抵達貨港前後,調整航向,駛入船塢,不論是否載有貨物啟程或駛向修理工廠,移泊,進行試航或試驗,或儲存品,停滯在港,是否引水,牽引或被牽引,救助或試圖救助生命或財產;上述所有事項均包含在航程合同之中。
  9. Cask unloading pool

    容器
分享友人