營業申請 的英文怎麼說
中文拼音 [yíngyèshēnqǐng]
營業申請
英文
applicaton for business- 營 : Ⅰ動詞1 (謀求) seek 2 (經營; 管理) operate; run; manage Ⅱ名詞1 (軍隊駐扎的地方) camp; barrac...
- 業 : Ⅰ名詞1 (行業) line of business; trade; industry 2 (職業) occupation; profession; employment; ...
- 申 : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
- 請 : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
- 營業 : do business
- 申請 : apply for; ask for
-
It is to be not formed so detain, be about to apply for to fill without business license plate do, amerce
這樣是不構成拘留的,沒有營業牌照就要申請補辦,罰款!Exhibitor must fill the application form and submit list of your exhibitive products, copies of business license and registration certificate. the form is valid with signature and stamp
接受參展企業書面申請,參展申請表經簽字和蓋章後生效。參展申請表用正楷填寫,並提交參展企業的產品目錄、企業法人營業執照及商標(品牌)注冊證復印件。" apart from attracting or retaining capital to promote the development of hong kong s financial services industry, the proposed abolition of estate duty will also reduce the time taken for obtaining the grant of probate or letters of administration, thereby helping to ease cash - flow problems heirs to an estate currently face, particularly for operators of small and medium enterprises, " the spokesman added
除了吸引或保留資金以推廣香港的金融業發展外,取消遺產稅亦會縮短遺產承繼人申請遺囑認證和遺產管理書以領取遺產的時間。這會有助紓緩他們現時所面對的資金周轉問題,特別是對經營中小企業的人士。You may apply for bank ' s business units to collect and pay bills on your behalf
可申請于本行各營業單位代理收付款。You may apply for the bank ' s business units to collect and pay bills on your behalf
可申請于本行各營業單位代理收付款。If you wish to recommence a sole proprietorship or partnership business which has ceased previously, you must make a new application for business registration within 1 month of the recommencement of the business
如你希望恢復經營一間先前已經停業的獨資或合經營業務,你必須于上述業務復業日期起計1個月內重新申請商業登記。For quickly male comrade hairdressing health care the industry ' s development, according to the club building of office principle of management with manage, and for promoting man care the good consumption of industry health, and hold the application to become number of yunzi beauty hair lie fallow and health club, shanghai, and unify amalgamation to operate the mode, enlargement man to make up the health care to publicizee the dint degree, and let more customers enjoy real reasonable of warm and fragrant service of consumption, civilization health. club building of office increase man hairdressing facilities, health care facilities, create the environment of the grace hygiene, and operate the contents to involve : hairdressing, body beauty, figure body, reduce weight, the chinese medicine push to take massage, the strong body of ( oil ) of spa open to carry on the back, chinese type, thai push oil decompression, health care of procreate health, prevention and cure and consultation of social disease, protect man ' s skin, sell and buy special products on a commission basis
為加快男同志美容保健業的發展,依據會所經營理念和管理,為促進男子保健業健康良好的消費,持申請加盟上海雲子美容美發休閑保健男子會所,統一合併經營模式,加大男子美容保健宣傳力度,讓更多的顧客享受到真正合理的消費,文明健康溫馨服務.會所增加男子美容設施,保健設施創優雅衛生的環境,經營內容涉及:美容、美體塑身、減肥、中醫推拿按摩、 spa精油強身開背、中式、泰式推油減壓、生殖健康保健、性病防治與咨詢、男子護膚、專用品代購代銷。According to article 19 of the chinese patent law, any foreigner, foreign enterprise or other foreign organization having no habitual residence or business office in china applies for a patent, or has other patent matters to attend to, in china, it or he shall appoint a patent agency designated by the patent administration department under the state council to act as his or its agent
答:按照中國專利法第19條規定,在中國沒有經常居所或者營業所的外國人外國企業或者外國其他組織在中國申請專利和辦理其他專利事務的,應當委託國務院專利行政部門指定的專利代理機構辦理。In deciding whether to authorise such a bank, the monetary authority would expect to apply very much the same criteria as for a conventional bank, but would need to pay particular attention to the business plan in order to ensure that it reflected realistic assumptions and prudent banking principles
金融管理局在決定是否批準這類銀行成立時,會引用審批傳統銀行的準則,但有必要更細心審核申請人提交的業務計劃,以確保該計劃有合乎實際的假設支持,以及符合審慎經營銀行業務的原則。Application for passenger service licence - public bus service international passenger service other than cross boundary service
客運營業證-公共巴士服務國際乘客服務除過境服務外申請書Successful operators shall then fill in the form " application for international passenger service cross boundary service to be included in a passenger service licence - public bus service
獲批準申請的營辦商須填妥客運營業證公共巴士服務包括提供國際乘客服務過境服務申請書Other than cross boundary service applicants for operating non - cross boundary international passenger service should firstly fill in the form " application for international passenger service other than cross
欲提供非過境國際乘客服務的申請人,須先填妥客運營業證公共巴士服務包括提供國際乘客服務(除過境服務外)申請書(Completed applications for passenger service licence for international passenger service - cross boundary service should be submitted either in person, by agent or by registered post to boundary team at 7 f, mongkok government offices, 30 luen wan street, kowloon
營辦國際乘客服務過境服務的客運營業證申請書填妥后,應親身由代理人或以掛號郵遞九龍聯運街30號旺角政府合署7樓邊界組。Article 7 in respect of chinese - foreign contractual joint ventures that do not constitute legal persons, each partner thereto may separately compute and pay income tax in accordance with the relevant tax laws and regulations of the state ; income tax may, upon approval by the local tax authorities of an application submitted by such enterprises, be computed and paid on a consolidated basis in accordance with the provisions of the tax law
第七條不組成企業法人的中外合作經營企業,可以由合作各方依照國家有關稅收法律、法規分別計算繳納所得稅;也可以由該企業申請,經當地稅務機關批準,依照稅法統一計算繳納所得稅。B. te project proposal, teh feasiblity study report and the areements signed by both sides ( only teh feasibility study reportfor the foreign sole funded enterprises ). c. the contracts and articles of association signed by the legal persons or th eauthorized representatives of both prties of teh joint and cooperative ventures ( the foreign sole - invested enterprises are only required to submit the articles of association ). d. the latest effective legal certificates of teh approval of starting business or the personal id documents
在新余市設立外商投資企業,投資者可直接或委手其代表人向審批機關提出申請,並需提供以下材料: 1 、設立外商投資企業申請書; 2 、合營各方簽署的意向書、項目建議書和可行性研究報告(外資企業只須提交可研報告) ; 3 、合資、合作各方法人代表或授權代表簽署的合同、章程(外資企業只須提交公司章程) ; 4 、投資各方所在國(地區)政府主管部門出具的近期有效合法開業證明或外方個人的身份證件; 5 、投資各方的資信證明; 6 、企業董事會成員名單及董事委派書。While a newly - established enterprise in parks using chinese and foreign investments scheduled to operate for a period of 10 years or more may, upon approval by the tax authorities of an application filed by the enterprise, be exempted from income tax in the first two profit - making years
對新辦的中外合資經營的開發區企業,合營期在十年以上的,經企業申請稅務機關批準,可從開發獲利年度起,頭二年免征所得稅。For the enterprise engaged in agriculture, forest and stock husbandry, for more than 10 years of operational period, after tax reduction treatment expiring according to the above - mentioned regulations, by the tax authority sanctions, it can be allowed to reduce by 15 % - 30 % of the corporate income tax
第八條:對從事農業、林牧來的外商投資企業,經營期10年以上的,依照上述規定享受免稅、減稅待遇期滿后,經企業申請,稅務機關批準,在以後的經營期限內可以按應納稅額減征15 - - - 30的企業所得稅。Article 96 a public air transport enterprise shall apply to the competent civil aviation authority under the state council for approval with respect to the air route to be operated for scheduled air services, and the suspension or termination of the operation of air route
第九十六條公共航空運輸企業申請經營定期航班運輸(以下簡稱航班運輸)的航線,暫停、終止經營航線,應當報經國務院民用航空主管部門批準。Speaking at the briefing, the government chief information officer, mr alan wong chi - kong, said that the ogcio had discussed with the mii the differences in the business environment and mode of operation of the local and the mainland s it enterprises and come up a set of arrangements specifically for hong kong. a one - year transitional period will be introduced to allow local enterprises to obtain the qualification certification
政府資訊科技總監黃志光在發布會上表示,由於香港資訊科技企業的營商環境及營運方式與內地有別,政府資訊科技總監辦公室和信息產業部就協助香港企業申請資質認證的安排,經過磋商后,制定了一套適用於香港的特別安排。Chinese - foreign equity joint ventures recognized as high or new technology enterprises and established in the state high or new technology industrial development zones designated by the state council where the period of operations is ten years or more shall, following application by the enterprise and approval thereof by the local tax authorities and commencing with the first profit - making year, be exempt from enterprise income tax in the first year and second year
六)在國務院確定的國家高新技術產業開發區設立的被認定為高新技術企業的中外合資經營企業,經營期在十年以上,經企業申請,當地稅務機關批準,從開始獲利的年度起,第一年和第二年免征企業所得稅。分享友人