營業申請 的英文怎麼說

中文拼音 [yíngshēnqǐng]
營業申請 英文
applicaton for business
  • : Ⅰ動詞1 (謀求) seek 2 (經營; 管理) operate; run; manage Ⅱ名詞1 (軍隊駐扎的地方) camp; barrac...
  • : Ⅰ名詞1 (行業) line of business; trade; industry 2 (職業) occupation; profession; employment; ...
  • : Ⅰ動詞(說明; 陳述) state; express; explain Ⅱ名詞1 (地支的第九位) the ninth of the twelve earth...
  • : 動詞1. (請求) request; ask 2. (邀請; 聘請) invite; engage 3. (招待; 款待) entertain 4. [敬] (用於希望對方做某事) please
  • 營業 : do business
  • 申請 : apply for; ask for
  1. It is to be not formed so detain, be about to apply for to fill without business license plate do, amerce

    這樣是不構成拘留的,沒有牌照就要補辦,罰款!
  2. Exhibitor must fill the application form and submit list of your exhibitive products, copies of business license and registration certificate. the form is valid with signature and stamp

    接受參展企書面,參展表經簽字和蓋章後生效。參展表用正楷填寫,並提交參展企的產品目錄、企法人執照及商標(品牌)注冊證復印件。
  3. " apart from attracting or retaining capital to promote the development of hong kong s financial services industry, the proposed abolition of estate duty will also reduce the time taken for obtaining the grant of probate or letters of administration, thereby helping to ease cash - flow problems heirs to an estate currently face, particularly for operators of small and medium enterprises, " the spokesman added

    除了吸引或保留資金以推廣香港的金融發展外,取消遺產稅亦會縮短遺產承繼人遺囑認證和遺產管理書以領取遺產的時間。這會有助紓緩他們現時所面對的資金周轉問題,特別是對經中小企的人士。
  4. You may apply for bank ' s business units to collect and pay bills on your behalf

    于本行各單位代理收付款。
  5. You may apply for the bank ' s business units to collect and pay bills on your behalf

    于本行各單位代理收付款。
  6. If you wish to recommence a sole proprietorship or partnership business which has ceased previously, you must make a new application for business registration within 1 month of the recommencement of the business

    如你希望恢復經一間先前已經停的獨資或合經務,你必須于上述務復日期起計1個月內重新登記。
  7. For quickly male comrade hairdressing health care the industry ' s development, according to the club building of office principle of management with manage, and for promoting man care the good consumption of industry health, and hold the application to become number of yunzi beauty hair lie fallow and health club, shanghai, and unify amalgamation to operate the mode, enlargement man to make up the health care to publicizee the dint degree, and let more customers enjoy real reasonable of warm and fragrant service of consumption, civilization health. club building of office increase man hairdressing facilities, health care facilities, create the environment of the grace hygiene, and operate the contents to involve : hairdressing, body beauty, figure body, reduce weight, the chinese medicine push to take massage, the strong body of ( oil ) of spa open to carry on the back, chinese type, thai push oil decompression, health care of procreate health, prevention and cure and consultation of social disease, protect man ' s skin, sell and buy special products on a commission basis

    為加快男同志美容保健的發展,依據會所經理念和管理,為促進男子保健健康良好的消費,持加盟上海雲子美容美發休閑保健男子會所,統一合併經模式,加大男子美容保健宣傳力度,讓更多的顧客享受到真正合理的消費,文明健康溫馨服務.會所增加男子美容設施,保健設施創優雅衛生的環境,經內容涉及:美容、美體塑身、減肥、中醫推拿按摩、 spa精油強身開背、中式、泰式推油減壓、生殖健康保健、性病防治與咨詢、男子護膚、專用品代購代銷。
  8. According to article 19 of the chinese patent law, any foreigner, foreign enterprise or other foreign organization having no habitual residence or business office in china applies for a patent, or has other patent matters to attend to, in china, it or he shall appoint a patent agency designated by the patent administration department under the state council to act as his or its agent

    答:按照中國專利法第19條規定,在中國沒有經常居所或者所的外國人外國企或者外國其他組織在中國專利和辦理其他專利事務的,應當委託國務院專利行政部門指定的專利代理機構辦理。
  9. In deciding whether to authorise such a bank, the monetary authority would expect to apply very much the same criteria as for a conventional bank, but would need to pay particular attention to the business plan in order to ensure that it reflected realistic assumptions and prudent banking principles

    金融管理局在決定是否批準這類銀行成立時,會引用審批傳統銀行的準則,但有必要更細心審核人提交的務計劃,以確保該計劃有合乎實際的假設支持,以及符合審慎經銀行務的原則。
  10. Application for passenger service licence - public bus service international passenger service other than cross boundary service

    客運證-公共巴士服務國際乘客服務除過境服務外
  11. Successful operators shall then fill in the form " application for international passenger service cross boundary service to be included in a passenger service licence - public bus service

    獲批準辦商須填妥客運證公共巴士服務包括提供國際乘客服務過境服務
  12. Other than cross boundary service applicants for operating non - cross boundary international passenger service should firstly fill in the form " application for international passenger service other than cross

    欲提供非過境國際乘客服務的人,須先填妥客運證公共巴士服務包括提供國際乘客服務(除過境服務外)書(
  13. Completed applications for passenger service licence for international passenger service - cross boundary service should be submitted either in person, by agent or by registered post to boundary team at 7 f, mongkok government offices, 30 luen wan street, kowloon

    辦國際乘客服務過境服務的客運書填妥后,應親身由代理人或以掛號郵遞九龍聯運街30號旺角政府合署7樓邊界組。
  14. Article 7 in respect of chinese - foreign contractual joint ventures that do not constitute legal persons, each partner thereto may separately compute and pay income tax in accordance with the relevant tax laws and regulations of the state ; income tax may, upon approval by the local tax authorities of an application submitted by such enterprises, be computed and paid on a consolidated basis in accordance with the provisions of the tax law

    第七條不組成企法人的中外合作經,可以由合作各方依照國家有關稅收法律、法規分別計算繳納所得稅;也可以由該企,經當地稅務機關批準,依照稅法統一計算繳納所得稅。
  15. B. te project proposal, teh feasiblity study report and the areements signed by both sides ( only teh feasibility study reportfor the foreign sole funded enterprises ). c. the contracts and articles of association signed by the legal persons or th eauthorized representatives of both prties of teh joint and cooperative ventures ( the foreign sole - invested enterprises are only required to submit the articles of association ). d. the latest effective legal certificates of teh approval of starting business or the personal id documents

    在新余市設立外商投資企,投資者可直接或委手其代表人向審批機關提出,並需提供以下材料: 1 、設立外商投資企書; 2 、合各方簽署的意向書、項目建議書和可行性研究報告(外資企只須提交可研報告) ; 3 、合資、合作各方法人代表或授權代表簽署的合同、章程(外資企只須提交公司章程) ; 4 、投資各方所在國(地區)政府主管部門出具的近期有效合法開證明或外方個人的身份證件; 5 、投資各方的資信證明; 6 、企董事會成員名單及董事委派書。
  16. While a newly - established enterprise in parks using chinese and foreign investments scheduled to operate for a period of 10 years or more may, upon approval by the tax authorities of an application filed by the enterprise, be exempted from income tax in the first two profit - making years

    對新辦的中外合資經的開發區企,合期在十年以上的,經企稅務機關批準,可從開發獲利年度起,頭二年免征所得稅。
  17. For the enterprise engaged in agriculture, forest and stock husbandry, for more than 10 years of operational period, after tax reduction treatment expiring according to the above - mentioned regulations, by the tax authority sanctions, it can be allowed to reduce by 15 % - 30 % of the corporate income tax

    第八條:對從事農、林牧來的外商投資企,經期10年以上的,依照上述規定享受免稅、減稅待遇期滿后,經企,稅務機關批準,在以後的經期限內可以按應納稅額減征15 - - - 30的企所得稅。
  18. Article 96 a public air transport enterprise shall apply to the competent civil aviation authority under the state council for approval with respect to the air route to be operated for scheduled air services, and the suspension or termination of the operation of air route

    第九十六條公共航空運輸企定期航班運輸(以下簡稱航班運輸)的航線,暫停、終止經航線,應當報經國務院民用航空主管部門批準。
  19. Speaking at the briefing, the government chief information officer, mr alan wong chi - kong, said that the ogcio had discussed with the mii the differences in the business environment and mode of operation of the local and the mainland s it enterprises and come up a set of arrangements specifically for hong kong. a one - year transitional period will be introduced to allow local enterprises to obtain the qualification certification

    政府資訊科技總監黃志光在發布會上表示,由於香港資訊科技企商環境及運方式與內地有別,政府資訊科技總監辦公室和信息產部就協助香港企資質認證的安排,經過磋商后,制定了一套適用於香港的特別安排。
  20. Chinese - foreign equity joint ventures recognized as high or new technology enterprises and established in the state high or new technology industrial development zones designated by the state council where the period of operations is ten years or more shall, following application by the enterprise and approval thereof by the local tax authorities and commencing with the first profit - making year, be exempt from enterprise income tax in the first year and second year

    六)在國務院確定的國家高新技術產開發區設立的被認定為高新技術企的中外合資經,經期在十年以上,經企,當地稅務機關批準,從開始獲利的年度起,第一年和第二年免征企所得稅。
分享友人